Provision is made for the acquisition of additional office equipment to be used throughout the mission area. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительной оргтехники, которая будет использоваться в районе операций миссии. |
This amount includes the costs of start-up and acquisition of capital equipment. |
В эту сумму включены расходы на начальный этап развертывания и приобретение капитального оборудования. |
Perhaps the most critical aspect of the budgeting of peace-keeping operations was the acquisition of supplies and equipment. |
Пожалуй, наиболее спорным аспектом составления бюджетов для операций по поддержанию мира является приобретение материалов и оборудования. |
A distinction has also been made between costs for the acquisition of equipment and for furniture. |
Кроме того, было проведено разграничение между расходами на приобретение оборудования и мебели. |
No acquisition of new equipment is sought for the biennium 1996-1997. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов приобретение нового оборудования не предусматривается. |
30.19 No expenses are expected for software acquisition. |
30.19 Расходы на приобретение программного обеспечения не ожидаются. |
This covers the acquisition (less disposal) of new and used dwellings, plant & machinery and vehicles. |
К ним относится приобретение (кроме удаления) новых и подержанных жилищ, машин и оборудования и транспортных средств. |
Reliability and quality of the station network would also benefit from common funding and acquisition. |
Совместное финансирование и приобретение способствовало бы также повышению надежности и качества станционной сети. |
Rivalry involving the possible acquisition of weapons of mass destruction has a particular potency for edging regional stability out of control. |
Соперничество, включающее возможное приобретение оружия массового уничтожения, имеет конкретный потенциал для выведения из-под контроля процесса региональной стабильности. |
A huge amount of human and financial resources is still devoted to the production, acquisition and trade in conventional arms. |
На производство, приобретение обычных вооружений и на торговлю ими по-прежнему отвлекается громадное количество людских и финансовых ресурсов. |
However, the illegal acquisition or maintenance of market power, or unreasonable conduct in connection with the IP, would be considered anti-competitive. |
Однако незаконное приобретение или удержание рыночного влияния либо неразумное поведение в связи с интеллектуальной собственностью квалифицируются как антиконкурентная практика. |
Above a subsistence level of output, the acquisition of manufactured consumer goods provides the basic incentive for agricultural production. |
Главным стимулом для сельскохозяйственного производства сверх уровня, необходимого для собственного потребления, является приобретение готовых потребительских товаров. |
10.4 any import or any other acquisition of such equipment. |
10.4 любой импорт или любое другое приобретение такого оборудования. |
The acquisition, deployment and use of human expertise has become increasingly necessary in the production and trade in goods and services. |
Приобретение, освоение и использование людских ресурсов становятся все более необходимыми при производстве и торговле товарами и услугами. |
The obligation not to recognize as legal any territorial acquisition resulting from aggression is already accepted. |
Обязательство не признавать в качестве законного любое приобретение территории в результате агрессии уже является общепринятым. |
Provision was made for the acquisition of nine 4x4 vehicles from Brindisi. |
Предусматривались ассигнования на приобретение девяти полноприводных автотранспортных средств, подлежавших доставке из Бриндизи. |
The resource requirements ($295,400) cover the acquisition and replacement of personal computers and related peripherals. |
Потребности в ресурсах (295400 долл. США) покрывают расходы на приобретение и замену персональных компьютеров и связанных с ними периферийных устройств. |
For these nations, the acquisition of technology, materials and training for their socio-economic development is of paramount importance. |
Для этих стран первостепенное значение имеют приобретение технологии, материалов и подготовка персонала в целях социально-экономического развития. |
These savings largely offset increases under the acquisition of furniture and equipment and improvements to premises. |
Сэкономленные таким образом средства в значительной степени компенсируются увеличением расходов на приобретение мебели и оборудования и ремонт помещений. |
The term "procurement" refers to the acquisition of both goods and services. |
Термин "закупки" означает приобретение как товаров, так и услуг. |
The acquisition of the best available technologies for combating desertification poses serious problems for developing countries. |
Приобретение наиболее эффективных технологий для борьбы с опустыниванием сопряжено с серьезными проблемами для развивающихся стран. |
The unchecked production, acquisition and transfer of weapons of mass destruction continued to have catastrophic potential to destroy human civilization. |
Неконтролируемое производство, приобретение и передача оружия массового уничтожения по-прежнему таят в себе катастрофическую угрозу уничтожения человеческой цивилизации. |
In the Middle East, some countries had devoted vast sums to the acquisition of advanced weapons, which threatened peace and security. |
На Ближнем Востоке некоторые страны израсходовали огромные суммы на приобретение современного оружия, что угрожает миру и безопасности. |
The acquisition of 26 day-vision binoculars, instead of 30 as originally anticipated, also contributed to these savings. |
Экономии также способствовало приобретение 26 биноклей дневного видения вместо 30, как это планировалось первоначально. |
The goal of the training shall be their acquisition of the necessary specialized knowledge and skills for the successful performance of the assigned functions. |
Целью обучения является получение ими необходимых специальных знаний и приобретение навыков, позволяющих успешно выполнять поставленные задачи. |