Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
(k) The acquisition of bulletproof vests, hazardous materials suits and biohazard equipment for use by security personnel, as well as firefighting uniforms for the Fire Unit, is also required. к) приобретение пуленепробиваемых жилетов, защитных костюмов и оборудования для биологического обеззараживания для сотрудников службы охраны, а также противопожарных костюмов для группы пожаротушения.
Due to the scarcity of land and the past building practices, non-Maltese persons' rights to acquire immovable property are regulated by the Immovable Property (Acquisition by Non Residents) Act, 1974. С учетом дефицита земли и прошлой строительной практики, права лиц, не являющихся гражданами Мальты, на приобретение недвижимой собственности регулируются Законом о приобретении недвижимой собственности лицами, не являющимися постоянными жителями, 1974 года.
Where the demand for acquisition is high and the supply is very low, pharmaceutical research and development companies are unlikely to exercise due diligence as regards their suppliers, in particular where the latter have a legitimate facade; В условиях, когда спрос на приобретение таких материалов является высоким, а предложение весьма низким, компании, занимающиеся исследованиями и разработками в фармацевтической области, вряд ли будут уделять должное внимание своим поставщикам, особенно если последние имеют законное прикрытие;
Illicit preparation, production, acquisition, storage, transport, transfer or sale of narcotic or psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 260 and 261); незаконное изготовление, производство, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических или психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 260 и 261);
On completion the construction or acquisition should be brought to account at final cost, and any remaining liability for the financing thereof should be separately shown." По их завершении строительство или приобретение активов должны указываться на счете по своей окончательной стоимости, а любые оставшиеся обязательства по их финансированию должны указываться отдельно».
In 1991, WHO approved a set of Guiding Principles on human organ transplantation in order to provide an orderly, ethical and acceptable framework for regulating the acquisition and transplantation of human organs for therapeutic purposes. В 1991 году ВОЗ одобрила свод Руководящих правил, регламентирующих трансплантацию органов человека, для создания упорядоченной, "этически состоятельной" и приемлемой схемы, регламентирующей приобретение и пересадку органов человека в терапевтических целях2.
According to its Constitution of 1998 "Persons shall be free to acquire knowledge and to impart knowledge provided that such acquisition and imparting of knowledge does not contravene law." Согласно Конституции страны 1998 года «граждане имеют право приобретать и распространять знания, при условии, что их приобретение и распространение не противоречит закону».
The regulations also govern the acquisition of ammunition by individuals, according to the type of weapons licence that they own, and limit the amount of ammunition that can be acquired and the amount of ammunition that can be placed in storage. Вместе с тем Положения регулируют приобретение боеприпасов частными лицами с учетом имеющихся у них разрешений на владение оружием, при этом проводится различие между патронами с металлическими и неметаллическими гильзами и ограничивается количество боеприпасов, которое можно приобрести, и запасы боеприпасов, которыми можно располагать.
With respect to recommendation 130, the concern was expressed that, by requiring registration before delivery of the goods to the grantor and notification of inventory financiers on record, the recommendation imposed an undue burden on acquisition financiers. В отношении рекомендации 130 была выражена обеспокоенность, что содержащееся в ней требование о регистрации до поставки товаров лицу, предоставившему право, и об уведомлении известных лиц, финансирующих инвентарные запасы, возлагает неоправданное бремя на лиц, финансирующих приобретение.
With regard to transport operations, ACABQ had noted from paragraph 7 of annex I B to the report of the Secretary-General that UNOGBIS had seven vehicles with high mileage received from MONUA, and that provision had been made for the acquisition of six new vehicles. Что касается автотранспорта, то на основании пункта 7 приложения I B к докладу Генерального секретаря ККАБВ отметил, что ЮНОГБИС получило от МНООНА семь автотранспортных средств с большим пробегом и что предусмотрено приобретение шести новых автотранспортных средств.
The acquisition of CERs does not alter the assigned amount for the commitment period or any part of the assigned amount transferable under Article 17.« Приобретение ССВ не меняет установленного количества на период действия обязательств или любой части установленного количества, которое может передаваться в соответствии со статьей 17.«
In such cases, the acquisition of the software is usually not separately registered, and the software implicitly included in the sale has to be separately evaluated in order to register export of software that will be owned and used abroad by the new owner of the enterprise. В таких случаях приобретение программного обеспечения обычно не выделяется из общей суммы, и программное обеспечение, имплицитно включенное в стоимость продажи, должно оцениваться отдельно с целью регистрации программного обеспечения, которое будет принадлежать новому владельцу предприятия и использоваться им за границей.
The secretariat shall establish and maintain an independent transaction log to verify the validity of transactions, including issuance, transfer and acquisition between registries, cancellation and retirement of ERUs, CERs, AAUs and RMUs and the carry-over of ERUs, CERs and AAUs. Секретариат создает и ведет независимый регистрационный журнал операций для проверки подлинности операций, включая введение в обращение, передачу и приобретение между реестрами, аннулирование и изъятие из обращения ЕСВ, ССВ, ЕУК и/или ЕА и перенос ЕСВ, ССВ и ЕУК.
The same measures are undertaken during the concluding of legal agreements that allow for the acquisition of property, as well as other forms of ownership of funds and other property that can serve the purpose of money laundering, i.e. all kinds of transactions. Такие же меры применяются при заключении юридических соглашений, разрешающих приобретение имущества, а также другие формы владения средствами и прочим имуществом, которые могут использоваться для отмывания денег, т.е. эти меры применяются в отношении любых операций.
(c) National legislation should subject the manufacture, possession or acquisition of explosives to legal restrictions intended to deny access to those who were not qualified or who represented an unacceptable risk or danger to individual or public safety. с) изготовление, хранение или приобретение взрывчатых веществ должно согласно националь-ному законодательству регулироваться правовыми ограничениями, целью которых является предупреж-дение доступа к взрывчатым веществам лиц, не обладающих соответствующей квалификацией или создающих неприемлемый риск или опасность для частных лиц или общественной безопасности.
The unutilized balance of $3,298,600 under this heading was primarily attributable to savings under the acquisition of vehicles, workshop equipment and vehicle insurance budget line items, as well as to lower actual consumption of petrol, oil and lubricants. Неизрасходованный остаток средств в размере З 298600 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом экономией по статьям «Приобретение автотранспортных средств», «Авторемонтное оборудование» и «Страхование автотранспортных средств», а также более низким фактическим расходом горюче-смазочных материалов.
In view of the minimal provision for the acquisition of vehicles during the current financial period, the proposed replacement of the 79 worn-out vehicles that are beyond economical repair would be required to support the sustained operation of the MINURSO vehicle fleet during the 2001/02 period. С учетом минимального объема ассигнований, выделенных на приобретение автотранспортных средств в текущий финансовый период, предлагаемая замена 79 изношенных автотранспортных средств, ремонтировать которые неэкономично, необходима для обеспечения устойчивой работы парка автотранспортных средств МООНРЗС в течение 2001/02 года.
Countries that follow this approach wish to protect suppliers of goods on credit over institutions financing the acquisition of goods in view of the importance of suppliers of goods for the economy and the dominant position of financing institutions in credit markets. Страны, которые придерживаются такого подхода, стремятся защитить поставщиков товаров в кредит от конкуренции со стороны учреждений, финансирующих приобретение товаров, исходя из важности поставщиков товаров для экономики, а также господствующего положения финансовых учреждений на рынках кредита.
In some jurisdictions with a unitary and functional approach, the super-priority extends only to the goods the acquisition of which is financed, while in other jurisdictions it extends to their proceeds and products as well, at least in the case of transactions relating to equipment. В некоторых правовых системах, в которых применяется унитарный и функциональный подход, суперприоритет распространяется только на товары, приобретение которых финансировалось, в то время как в других правовых системах он распространяется также на поступления и продукты, по меньшей мере в случае сделок, касающихся оборудования.
Under the unitary approach, if the notice is registered within the grace period, the acquisition secured creditor has the same priority in relation to other claimants that it would have been able to assert had it registered at or before the time of delivery. В соответствии с унитарным подходом в случае регистрации уведомления в течение льготного периода обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, получает такой же приоритет перед другими заявителями требования, какой он мог бы иметь в случае регистрации уведомления до момента поставки.
Transfers and acquisitions under 'emissions trading' in Article 17 pertain only to a part of the assigned amount which has remained unused on account of the emissions having been limited and reduced below the assigned amount of emissions. Передача и приобретение в рамках "торговли выбросами" согласно статье 17 касаются лишь той части установленного количества, которая осталась неиспользованной на счетах выбросов в результате ограничения и сокращения до уровня ниже установленного количества выбросов.
The Plan changes the focus of space policy from a programme-oriented approach to the acquisition of independent core space technology and establishes milestones and strategies for the independent development of satellites and launch vehicles based on implemented space programmes. План предусматривает изменить основную направленность космической политики, которая должна быть ориентирована не на разработку программ, а на приобретение независимых ключевых космических технологий и на поэтапное создание, на независимой основе, спутников и ракет-носителей, исходя из уже осуществленных космических программ.
They decide on requests for court-decision-based expunctions of sentences and the cessation of security measures or the legal consequences of sentences related to the ban of acquisition of certain rights provided they have passed the sentences or adopted the measures. Они принимают решения по просьбам об отмене принятых на основании решений судов приговоров и прекращении действия режимных мер или правовых последствий приговоров, связанных с запретом на приобретение определенных прав, если они выносили эти приговоры или принимали меры.
This is due mostly to reduced requirements for consultants and experts, in view of the completion of work under subprogrammes 2, 4 and 5, and reduced requirements under furniture and equipment, as the acquisition and replacement of office automation equipment was undertaken in 2006-2007. Это обусловлено главным образом сокращением потребностей в услугах консультантов и экспертов ввиду завершения работы по линии подпрограмм 2, 4 и 5 и сокращением потребностей в ассигнованиях на мебель и оборудование, поскольку приобретение и замена оргтехники были произведены в 2006-2007 годах.
(b) Data-processing and office automation equipment, including the acquisition and replacement of personal computers and printers, a network tester, a file server, a digital video recorder and a camera and accessories, as well as monitor upgrades; Ь) сметные ассигнования на аппаратуру обработки данных и средства автоматизации делопроизводства предусматривают приобретение и замену персональных компьютеров и принтеров, анализатора сети, служебного файлового процессора, цифрового видеомагнитофона и фотоаппарата с принадлежностями к нему, а также для замены мониторов;