Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The approved budget provided for acquisition of rations for civilian personnel outposted to identification and appeal centres. В утвержденном бюджете предусматривалось приобретение пайков для гражданского персонала, откомандированного в центры по идентификации и рассмотрению апелляций.
And to date, there are no international norms covering the production, stockpiling, acquisition and trade in missiles. И на сегодняшний день отсутствуют какие-либо международные нормы, охватывающие производство, накопление, приобретение и торговлю ракетами.
Some delegations were insisting that the term "occupation" should be replaced by the term "illegal acquisition of land". Некоторые делегации настаивают на том, чтобы термин «оккупация» был заменен выражением «незаконное приобретение земли».
Mr. Kohn said that the Secretariat's suggested version had serious implications for inventory acquisition financers. Г-н Кон говорит, что вариант, предложенный Секретариатом, чреват серьезными последствиями для лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов.
The acquisition of an electronic information system has enabled access to CD-based media and online legal databases. Приобретение электронной информационной системы позволило обеспечить доступ к средствам информации на компакт-дисках и к юридическим базам данных в режиме онлайн.
This is in addition to regular activities towards the acquisition of legal status for stateless persons in their countries of residence. Это было сделано в дополнение к постоянной работе, направленной на приобретение юридического статуса для лиц без гражданства в странах их проживания.
These legal effects can cover not only the assumption of obligations but also the acquisition of rights. Эти правовые последствия, в действительности, могут охватывать не только принятие обязательств, но и приобретение прав.
Consequently, the acquisition and protection of energy supplies is now of strategic importance in national policies. Соответственно, приобретение и защита источников энергии становится в настоящее время стратегически важным вопросом национальной политики многих стран.
As the acquisition of any political culture takes time, our efforts must be long-term and comprehensive. Поскольку приобретение любой политической культуры требует времени, наши усилия должны носить долгосрочный и всеобъемлющий характер.
National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве.
With respect to the Golan Heights, my country would like to reiterate once again that the acquisition of territory by force is unacceptable. Что касается Голанских высот, то моя страна хотела бы вновь подчеркнуть, что приобретение территории силой недопустимо.
Missile acquisition reflects regional tensions, particularly in areas like the Middle East and South Asia. Приобретение ракет является отражением региональной напряженности, особенно в таких районах, как Ближний Восток и Южная Азия.
We all recognize as a fundamental norm that the acquisition of land through the use of force is inadmissible. Мы все признаем в качестве основополагающей нормы то, что приобретение земли путем применения силы неприемлемо.
An amount of $9,700 is also provided for the acquisition of facsimile machines for field offices. Сумма в 9700 долл. США выделяется также на приобретение факсимильных аппаратов для местных отделений.
Housing programmes are in many countries generally oriented towards first-time acquisition of a dwelling. Жилищные программы во многих странах в целом ориентированы на первоначальное приобретение жилья.
For Fiji, acquisition of appropriate armoury to adequately equip our troops for the missions is a strain. Для Фиджи приобретение адекватных вооружений для адекватного оснащения наших сил для миссий является весьма обременительным.
Information technology equipment was procured together with the relevant updated software, thus reducing expenditures on software acquisition. Информационное оборудование приобреталось вместе с соответствующим обновленным программным обеспечением, что позволило снизить расходы на приобретение программного обеспечения.
For the acquisition of other equipment, requirements are estimated at $1,107,300. Смета расходов на приобретение прочего оборудования составила 1107300 долл. США.
There are inconveniences and delays in the acquisition and replenishment of supplies, in addition to the serious problem of cytostatics procurement. Помимо серьезной проблемы с закупкой цитостатиков, с трудностями и задержками сопряжено приобретение и пополнение запасов предметов медицинского назначения.
The requirements for acquisition of communications equipment are estimated at $131,800. Сметные расходы на приобретение аппаратуры связи составляют 131800 долл. США.
Generally, the acquisition of missiles that can deliver WMDs takes place within a specific regional context. Приобретение ракет, способных нести оружие массового уничтожения, как правило, вписывается в очень четкий региональный контекст.
Skills acquisition and human capital development are crucial to poverty reduction. Приобретение навыков и развитие человеческого капитала имеют важнейшее значение для уменьшения нищеты.
In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials is a punishable offence. Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов.
The acquisition of citizenship was totally voluntary, depending on individual will and had no effect on the status of other members of the family. Приобретение гражданства являлось полностью добровольным актом, зависящим от воли лица, и не имело последствий для статуса других членов семьи.
The cost estimates provide for the limited acquisition of communications equipment and recurrent requirements for commercial communications. Смета расходов предусматривает приобретение ограниченного объема оборудования связи и удовлетворение периодических потребностей в коммерческой связи.