This approach suggests a three-tiered system of differential reporting, with requirements that are cost-effective in relation to the targeted user/preparer groups and that allow growing businesses to evolve within a consistent accounting framework. |
Этот подход предполагает использование трехуровневой системы дифференцированной отчетности, причем устанавливаемые правила носят относительно малозатратный характер для тех групп пользователей/составителей, на которые они ориентированы, и допускают использование предприятиями концептуально последовательной системы бухгалтерского учета по мере их роста. |
The Board noted from the terms of reference that among the several functions that the consultant was to accomplish within the relatively short period of two months of the consultancy were to provide professional/technical assistance in conjunction with the year-end closure and to develop/test the accounting system. |
Комиссия, ознакомившись с кругом ведения этого консультанта, отметила, что среди нескольких функций, которые он должен был выполнять в течение сравнительно короткого двухмесячного периода своей деятельности, были такие функции, как оказание профессиональной/технической помощи, а также подготовка годового отчета и разработка/испытание системы бухгалтерского учета. |
The data will be entered into IMIS at a summary level by means of general journal vouchers, thus allowing financial balances to be reported from IMIS; however, for the time being, budgetary expenditure reports will continue to be issued from the general accounting system. |
Эти данные будут заноситься в ИМИС в сжатом виде с использованием общей учетно-финансовой документации, при этом будет создана возможность получения у ИМИС сведений об остатках финансовых средств; вместе с тем на данном этапе отчеты о бюджетных расходах будут по-прежнему поступать из общей системы бухгалтерского учета. |
The need for better accounting disclosure has been emphasized by Arthur Levitt, Chairman of the United States Securities and Exchange Commission according to whom: |
Председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов Артур Левитт следующим образом охарактеризовал необходимость улучшения бухгалтерского учета и отчетности: |
The Board was also unable to confirm the validity of total adjustments of $130.4 million made in the accounts arising from conversion from the old general accounting system to the Integrated Management Information System owing to gaps in the audit trail. |
По причине пробелов в бухгалтерском оформлении операций Комиссия не смогла также удостоверить обоснованность коррективов на общую сумму 130,4 млн. долл. США, внесенных в счета в связи с переходом от старой общей системы бухгалтерского учета к комплексной системе управленческой информации. |
Currently, programming of the sub-models for economic and financial evaluation is under way, the latter using formats for the financial analysis of concessionaires that are in keeping with the accounting rules generally accepted in the European Union. |
В настоящее время в процессе планирования находятся компоненты модели, касающиеся экономической и финансовой оценки; последняя осуществляется в соответствии с требованиями в отношении финансового анализа концессионных предприятий, приведенными в соответствие с правилами бухгалтерского учета, обычно применяемыми в Европейском союзе. |
The Finance Section would provide the accounting and payroll function for the whole Mission; the majority of the payments function; and a Cashier in eastern Chad, as well as overall control and supervision. |
Финансовая секция обеспечивала бы ведение бухгалтерского учета и расчетов по заработной плате для всей Миссии; производила бы бóльшую часть расчетных операций; и выполняла бы функции Кассы в восточном Чаде, а также общие контрольно-надзорные функции. |
After the adoption of the IAS regulation the application of accounting systems was spread as illustrated in the following figure: |
Диаграмма З. Системы бухгалтерского учета, применяемые в Германии в соответствии со статьей 4 Постановления о переходе на МСБУ |
The manuals presented here pertain to the purely macroeconomic phenomena of society and, hence, exclude socio-demographic guidelines and micro-oriented standards, such as microeconomic statistics, business accounting standards, and banking supervisory codes. |
Описываемые в настоящем документе руководства охватывают только макроэкономические явления, и, следовательно, к их числу не относятся социально-демографические руководства и ориентированные на микроуровень стандарты, такие, как микроэкономическая статистика, стандарты бухгалтерского учета и кодексы надзора за банковской деятельностью. |
Those standards require that we plan and perform the audit such that misstatements materially affecting the presentation of the net assets, financial position and results of operations in the financial statements in accordance with generally accepted accounting principles are detected with reasonable assurance. |
Согласно этим стандартам, мы должны планировать и проводить ревизию таким образом, чтобы ее результаты являлись убедительным доказательством наличия или отсутствия в подготовленных в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета финансовых ведомостях неправильных данных, существенным образом искажающих сведения о чистых активах, финансовом положении и результатах операций. |
The Budget Assistant position in the Unit has the daily responsibility of ensuring that accurate and complete accounting, reporting and internal control systems are functioning and that all relevant records are maintained with regard to those contracts. |
Сотрудник Группы, занимающий должность помощника по бюджетным вопросам, несет повседневную ответственность за обеспечение функционирования систем точного и полного бухгалтерского учета, отчетности и внутреннего контроля и за ведение соответствующей отчетности по этим контрактам. |
The Division reviews the accounts of each mission, prepares financial statements for each financial period; responds to audit queries and observations and handles bank reconciliation for numerous individual bank accounts, as well as other transactions that must be processed in the accounting system. |
Отдел проверяет счета всех миссий, готовит финансовые ведомости за каждый финансовый период, отвечает на запросы ревизоров и принимает меры в связи с их замечаниями и рекомендациями, проводит выверку большого числа банковских лицевых счетов и осуществляет другие операции, связанные с ведением бухгалтерского учета. |
Because neither national company legislation nor national generally accepted accounting principals (GAAP) frameworks have made broad environmental disclosures mandatory, disclosures in annual reports are usually confined to the largest enterprises, limited in extent and rarely comparable from enterprise to enterprise. |
Поскольку ни национальным законодательством, регулирующим деятельность компаний, ни национальными системами общепризнанных принципов бухгалтерского учета (ОППУ) не предусматривается обязательное подробное раскрытие экологической информации, такая информация в годовых отчетах обычно публикуется лишь крупнейшими предприятиями, она носит ограниченный характер и редко является сопоставимой между предприятиями. |
However, OIOS noted the need for improvement in key areas, including policy documentation and approval, the establishment of a results-based-budgeting framework, internal controls and segregation of duties and the interfaces between accounting and information technology systems. |
Вместе с тем УСВН отметило необходимость улучшений в ключевых областях, включая подготовку и утверждение программной документации; разработку основы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; механизмы внутреннего контроля и разграничение обязанностей; и средства сопряжения между системой бухгалтерского учета и системой информационной технологии9. |
Participation and presentation of various topics during in-house training courses organized in conjunction with the firm's Blantyre office, assisted staff in the development of their audit, accounting and communication skills, particularly during case studies and role playing exercises. |
Участие персонала в учебных мероприятиях, особенно тематических исследованиях и ролевых играх, проводившихся совместно с отделением фирмы в Блэнтайре, а также представление докладов по различной проблематике способствовали повышению квалификации персонала и улучшению его профессиональных навыков, необходимых для проведения ревизий, бухгалтерского учета и коммуникации. |
While the ad hoc consultative group took the view that accounting requirements for Level II should maintain the IAS recognition and measurement base, it felt that it was necessary to draw attention to the fact that some IAS could be rather burdensome in an SME environment. |
Несмотря на занятый ею подход, согласно которому требование в области бухгалтерского учета для предприятий уровня II должно основываться на принципах регистрации и оценки МСУ, консультативная группа сочла необходимым обратить внимание на то, что некоторые МСУ могут оказаться для МСП слишком обременительными. |
International Auditing Group LLC performs audit of financial statements, prepared in line Ukrainian or international standards (IAS, IFRS) and internationally recognized generally accepted accounting principles (US GAAP, UK GAAP). |
ООО Международная аудиторская группа проводит аудит финансовой отчетности подготовленной в соответствии с украинскими Положениями (Стандартами) бухгалтерского учета или Международными стандартами финансовой отчетности (МСБУ, МСФО), и общепризнанными финансовыми основами отдельных развитых стран (ГААП США, ГААП Великобритании и др.). |
Critical skills needed to run a successful enterprise were described by one expert as a tripod: (1) product or service know-how; (2) marketing and sales ability; (3) finance and accounting skills. |
Один из экспертов охарактеризовал ключевые квалификационные навыки, необходимые для успешного руководства предприятием, как своего рода "треногу": 1) ноу-хау в части товаров или услуг; 2) способность к маркетингу и сбыту; 3) навыки в финансовых вопросах и в вопросах бухгалтерского учета. |
(a) Formulation of the United Nations position on the accounting policies/practices recommended by the system-wide IPSAS Project Team; |
а) выработке позиции Организации Объединенных Наций в отношении нормативных и практических методов ведения бухгалтерского учета, рекомендованных Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС; |
Looking at German GAAP from an international accounting perspective (of capital market investors) they are not popular, in part because of the following features of German GAAP: |
Если посмотреть на немецкие ОПБУ с точки зрения международной практики бухгалтерского учета (инвесторов на рынках капитала), то их непопулярность связана, в частности, со следующими особенностями: |
(c) One Finance Officer post (P-3) for accounting, analysis and coordination functions related to the strategic deployment stocks (A/60/727, paras. 291-292); |
с) одну должность сотрудника по финансовым вопросам (С-З) для выполнения функций бухгалтерского учета, анализа и координации применительно к стратегическим запасам материальных средств для развертывания (А/60/727, пункты 291 и 292); |
(a) Strategic consideration in IT development {Align IT strategy with business strategy - has accounting implications that need to be covered as contained in the AIS module} |
а) Стратегические вопросы, возникающие в процессе разработки, внедрения и использования ИТ {Увязка стратегии в области ИТ с коммерческой стратегией; необходимо охватить последствия данных вопросов для бухгалтерского учета, что отражено в курсе БИС} |
(e) Harmonize the accounting methods of the fund-raising income of National Committee's, as well as enhanced remittance-monitoring, to ensure improved cash inflows and resource mobilization. |
ё) согласование методов бухгалтерского учета поступлений от деятельности по сбору средств в национальных комитетах, а также повышение эффективности контроля за переводом средств с целью обеспечить более эффективный перевод денежной наличности и мобилизацию ресурсов. |
4.3 The Audit observed that the Finance Branch did not have a system of reconciliation between the accounting record pertaining to procurements and the record of non-expendable property and special items maintained by the GES. |
4.3 В ходе ревизии было отмечено, что Сектор финансовых служб не имеет системы сверки, проводимой с целью согласования данных бухгалтерского учета, относящихся к закупкам, и данных учета имущества длительного пользования и данных специальных статей учета, находящихся в ведении ССОП. |
As far as remittance systems are concerned, banks and money-changing companies in Yemen effect local and international transfer operations by means of the electronic and accounting systems used worldwide. |
Что касается систем перевода денежных средств, то йеменские банки и компании по обмену валюты осуществляют операции по переводу денежных средств на местном и международном уровнях с помощью электронных систем бухгалтерского учета, используемых во всем мире. |