| The Board considers that the implementation by UNFPA of the IPSAS accounting framework in 2012 was a major achievement. | Комиссия считает, что внедрение в ЮНФПА системы бухгалтерского учета, предусмотренной в МСУГС, в 2012 году является большим достижением. |
| The present report also includes information on the experience of forward purchasing and related accounting practices. | В настоящем докладе также содержится информация об опыте использования механизма купли-продажи валюты на срок и соответствующей практике бухгалтерского учета. |
| At peacekeeping missions and some special political missions, travel authorizations are not source documents for accounting. | В миссиях по поддержанию мира и в некоторых специальных политических миссиях разрешения на поездку не являются исходными документами для бухгалтерского учета. |
| It is also attempting to establish a single interface for information exchange between the various accounting systems. | Предпринимаются также усилия по созданию единого интерфейса для обмена информацией между различными системами бухгалтерского учета. |
| Participants will be experts from S-SO, the ministries, university community, National Bank and independent agencies working on insurance, supervision and accounting. | Его участниками станут эксперты из ГСУ, министерств, университетского сообщества, Национального банка и независимых агентств, работающих в сфере страхования, надзора и бухгалтерского учета. |
| In 2012, some 2,000 women will receive training in such areas as small business management, basic accounting and self-improvement. | В 2012 году пройдут обучение около 2000 женщин по таким специальностям, как ведение мелкого предпринимательства, основы бухгалтерского учета и самостоятельный профессиональный рост. |
| More promisingly women now constitute the majority of law, accounting and medical entrants on graduate programmes. | В настоящее время женщины составляют большинство участников программ подготовки в области права, бухгалтерского учета и медицины для выпускников вузов, что открывает больше перспектив. |
| He indicated that UNFPA would have the necessary accounting guidelines to ensure that transparency related to special accounts is complete. | Он указал, что ЮНФПА будет применять необходимые руководящие принципы бухгалтерского учета для обеспечения полной транспарентности операций со специальными счетами. |
| Such a forum could support stocktaking of new cases, identifying best practices and further harmonization of accounting practices. | Упомянутый форум мог бы помочь в анализе новых практических вопросов, систематизации передового опыта и гармонизации практики бухгалтерского учета. |
| During 2012, UNOPS delivered $977 million in project services under the new accounting standards. | В течение 2012 года, согласно новым стандартам бухгалтерского учета, ЮНОПС поставило услуг по проектам на сумму 977 млн. долл. США. |
| Other benefits include the full elimination of set-up notary costs and a simplified accounting regime. | Прочие льготы включают в себя полное упразднение нотариальных учредительных расходов и упрощенный режим бухгалтерского учета. |
| Further staff training and guidance should also be provided to raise the level of technical accounting skills possessed by staff. | Также следует предусмотреть меры по повышению квалификации и инструктированию персонала для повышения уровня технических навыков сотрудников в области бухгалтерского учета. |
| Limited competencies of MFIs (human resources, accounting and information systems, inadequate planning); | ограниченные полномочия УМФ (нехватка людских ресурсов, недостаточно развитые информационные системы и системы бухгалтерского учета, отчетности и планирования); |
| Those are the people on the... the accounting ledger. | Это те люди на в... бухгалтерского учета. |
| A number of international organizations are involved in the process of harmonizing accounting requirements and practices. | В процессе унификации требований и практики в области бухгалтерского учета участвует ряд международных организаций. |
| Has published papers on accounting and taxation issues. | Является автором работ по вопросам бухгалтерского учета и налогообложения. |
| The claim preparers came from a variety of professional backgrounds such as law, financial consulting, accounting and business administration. | Оформители претензий происходили из различных профессиональных кругов, в том числе были специалистами в области права, финансового консалтинга, бухгалтерского учета и управления предприятием. |
| UNCTAD also participates actively in global developments aimed at worldwide harmonization of accounting practices. | ЮНКТАД принимает также активное участие в глобальных усилиях по международной унификации практики бухгалтерского учета. |
| The Secretariat is currently using IMIS for accounting and financial reporting, but the system does not offer the additional functionality required to support RBM. | В настоящее время Секретариат использует ИМИС для целей бухгалтерского учета и финансовой отчетности, но эта система не обеспечивает дополнительных функций, необходимых для поддержки УОКР. |
| As noted in paragraph 19 of the document, IPSAS are compatible with off-the-shelf accounting software. | Как отмечено в пункте 19 указанного документа, имеющиеся на рынке пакеты программ бухгалтерского учета совместимы с МСУГС. |
| As IPSAS are consistent with accepted accounting practice, they will be more understandable to a wider group of financial statement users. | Поскольку МСУГС согласуются с общепринятой практикой бухгалтерского учета, они будут понятны широкому кругу пользователей финансовых ведомостей. |
| The most important regulatory body of Polish accounting is the Parliament. | Наиболее важный орган регулирования бухгалтерского учета в Польше - парламент. |
| All expenditure is strictly controlled, especially since the IMIS accounting system has been in place. | Все расходы строго контролируются, особенно с момента введения в действие системы бухгалтерского учета ИМИС. |
| The Committee is also of the opinion that the introduction of management tools should lead to a revision of the accounting processes. | Комитет также полагает, что внедрение инструментов управления должно привести к пересмотру процедур бухгалтерского учета. |
| Efforts are being made to create the conditions needed to extract enterprise data directly from the respondents' internal accounting systems. | Предпринимаются усилия по созданию условий, необходимых для извлечения данных предприятий непосредственно из внутренних систем бухгалтерского учета респондентов. |