Английский - русский
Перевод слова Accounting
Вариант перевода Бухгалтерского учета

Примеры в контексте "Accounting - Бухгалтерского учета"

Примеры: Accounting - Бухгалтерского учета
The Finance Officer, who is currently performing these tasks, would then be able to concentrate on more substantive tasks which relate to the cashier, payroll, accounting and computer operations at Geneva which fall under his responsibility. Финансовый сотрудник, который в настоящее время выполняет эти задачи, сможет в этом случае сосредоточить свое внимание на более существенных задачах, которые касаются кассовых операций, выплаты заработной платы, бухгалтерского учета и компьютерных операций в Женеве, и входят в круг его ведения.
Women's dominant position in the service sector, combined with good levels of education, both heritage from the past, should, at least theoretically, provide them with numerous career opportunities in the fast- growing banking sector, insurance and accounting. Унаследованные из прошлого доминирующее положение женщин в сфере услуг и их высокий образовательный уровень должны, по крайней мере теоретически, предоставить им многочисленные возможности продвижения по службе в быстро растущем банковском секторе, сфере страхования и бухгалтерского учета.
Considering the role of the service sector and women's position, special attention should be given to training programmes enabling women to develop new skills required by the modern service sector in the area of administration, management, accounting and finance. При рассмотрении роли сектора услуг в занятости женщин особое внимание следует уделять программам профессиональной подготовки, позволяющим женщинам овладевать новыми навыками, необходимыми для работы в современном секторе услуг в сферах административной деятельности, управления, бухгалтерского учета и финансов.
Three of the 19 Professional staff had professional accountancy qualifications, and other staff of the Division for Audit and Management Review had considerable academic qualifications, mostly concerning finance and accounting at an advanced level. Трое из 19 сотрудников Отдела категории специалистов обладали профессиональной бухгалтерской квалификацией, другие же получили соответствующее образование в большом объеме по необходимым дисциплинам, в основном в области финансов и бухгалтерского учета на высокой ступени обучения.
The examination was based on an assessment of UNFPA's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. Данное изучение было основано на оценке систем бухгалтерского учета и контроля ЮНФПА и проведении выборочной проверки, в ходе которой были непосредственно тщательно проверены все статьи финансовых ведомостей в отношении указанных в них финансовых операций.
In addition, in appropriate cases, it may also be necessary to consult with the Office of Internal Oversight Services in connection with the preparation of the contract, especially concerning accounting and auditing terms and conditions. Кроме того, в надлежащих случаях, может быть также необходимо консультироваться с Управлением служб внутреннего надзора в связи с подготовкой контракта, особенно в связи с условиями, касающимися бухгалтерского учета и ревизии.
Overall, UNDP assistance has helped create a propitious climate for developing the community welfare and cooperative subsector, enhancing the population's self-reliance and developing and strengthening management, accounting and cooperative organizational skills among members, officials and elected leaders of cooperatives and groups. В целом помощь ПРООН способствовала созданию благоприятных условий для развития этого подсектора, повышения самостоятельности населения, развития и укрепления навыков управления, ведения бухгалтерского учета и организаторских способностей у участников объединений и кооперативов, их организаторов и выборных руководителей.
He noted with satisfaction that the Organization had generally complied with common accounting standards for the biennium 1994-1995, and hoped that further work would be done in the current biennium to bring financial statements fully into line with those standards. Он с удовлетворением отмечает, что Организация в целом соблюдала общие стандарты в отношении ведения бухгалтерского учета на двухгодичный период 1994-1995 годов, и выражает надежду, что в течение текущего двухгодичного периода будет проделана дополнительная работа по приведению финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами.
Some delegations supported the proposals of the Administrator contained in his report, in particular with regard to the revised accounting treatment of the Reserve, which allowed for separating common premises and housing in UNDP financial statements. Некоторые делегации поддержали предложения Администратора, содержащиеся в его докладе, в частности в отношении введения пересмотренной системы бухгалтерского учета для Резерва, которая позволит указывать в финансовых ведомостях ПРООН отдельно совместно используемые помещения и жилые помещения.
The Operations Section is responsible for, inter alia, accounting, auditing, cash management and forecasting, settlement authorization and reconciliation, regular retrieval of reporting information, record maintenance and other operational responsibilities. Секция по операциям занимается, в частности, ведением бухгалтерского учета, аудитом, управлением денежной наличностью и прогнозированием, санкционированием и согласованием выплат, регулярным обновлением отчетной информации, ведением документации и выполнением других оперативных обязанностей.
It can foster the development of domestic financial institutions and markets and promote the transfer of technological know-how in the area of financial management, as well as improve corporate governance through better disclosure and accounting standards. Это может способствовать ускорению развития национальных финансовых институтов и рынков и содействовать передаче технических знаний в области финансового управления, а также повышению эффективности корпоративного управления путем улучшения раскрытия информации и норм бухгалтерского учета.
The financial reports are historical documents (usually drawn up on the basis of the accounting convention of historical costs) and they contain mostly financial data. Финансовые отчеты составляются на основе метода первоначальной стоимости (как правило, на основе бухгалтерского учета по первоначальной стоимости) и содержит главным образом, финансовую информацию.
Firstly, as most of the audits pointed out, the United Nations accounting system is not activity-based and therefore it is not easy to associate costs with corresponding activities. Во-первых, как было указано в ходе большинства ревизий, система бухгалтерского учета в Организации Объединенных Наций не классифицирована по видам деятельности и поэтому увязать расходы с соответствующими видами деятельности непросто.
In this connection, the Committee was informed that inventory value represented the original procurement cost of the equipment, used to record the value of that piece of equipment throughout its service life, in accordance with accounting standards. В этой связи Комитет был информирован о том, что инвентарная стоимость соответствует первоначальной цене, по которой было закуплено оборудование, и используется для учета стоимости этого оборудования на протяжении всего срока его службы в соответствии со стандартами бухгалтерского учета.
During the reporting period, UNDCP maintained its efforts to rationalize the accounting and treasury arrangements, the previous system involving UNDCP and United Nations offices in New York and at Vienna being considered cumbersome and complex. На протяжении отчетного периода ЮНДКП продолжала прилагать усилия, направленные на рационализацию процедур бухгалтерского учета и казначейских операций, поскольку прежняя система, объединяющая ЮНДКП и отделения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Вене, считается громоздкой и сложной.
Consequently, UNITAR considers that over-expenditure is not possible since the Integrated Management Information System (IMIS) accounting system has been in place and that to retain 15 per cent of a project expenditure would be overly prudent, as a serious cash-flow problem could be created. Соответственно, ЮНИТАР считает, что с момента введения в действие системы бухгалтерского учета Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) перерасход невозможен и что сохранение резерва в размере 15 процентов от проектных затрат было бы чрезмерной предосторожностью, поскольку может возникнуть серьезная проблема с движением денежной наличности.
Domestic companies listed in the local caps, investment companies or real estate segments of the SWX Swiss Exchange may alternatively apply the Swiss accounting standard, Swiss GAAP FER. Отечественные компании, включенные в листинг местных сегментов, инвестиционные или риелторские компании, котирующиеся на Швейцарской бирже SWX, могут в качестве альтернативы применять швейцарский стандарт бухгалтерского учета - швейцарские ГААП-ФЕР.
The Office provided a staff resource for five months to help implement the system but did not conduct a review of the system or of the significant number of changes made in accounting procedure during this period. Управление предоставило кадровые ресурсы сроком на пять месяцев для оказания помощи во внедрении этой системы, но не проводило обзора функционирования системы или значительного числа изменений в процедурах бухгалтерского учета, осуществленных в течение этого периода.
ITC will look into the possibility of developing automated reports from the United Nations Office at Geneva's current general accounting system, taking into account that it will be replaced by the Integrated Management Information System (IMIS) during the first half of 2003. ЦМТ изучит возможность разработки автоматизированной системы подготовки отчетов с использованием существующей общей системы бухгалтерского учета Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с учетом того, что в течение первой половины 2003 года она будет заменена Комплексной системой управленческой информации (ИМИС).
With the introduction of the Sun business accounting system and the Mercury procurement system, the programme managers are provided with accurate and up-to-date financial reports helpful in assisting them to review expenditures and unliquidated obligations and to exercise budgetary control. С введением в действие системы бухгалтерского учета «Сан» и системы контроля за закупочной деятельностью «Меркури» руководители программ получили доступ к самым последним и точным данным финансовой отчетности, что облегчило их работу по анализу расходов и непогашенных обязательств и осуществлению бюджетного контроля.
The accounting practice is to raise a receivable when an advance is given and to clear those receivables to expenditure on receipt of documentation confirming spending of the funds. Принципы бухгалтерского учета предусматривают проведение авансов по счетам в качестве дебиторской задолженности после их выдачи и списание этой дебиторской задолженности на счета расходов после получения документации, подтверждающей расходование этих средств.
This includes upgrading accounting and auditing standards and improving transparency, corporate governance, and the efficiency and impartiality of their administration, as well as their physical infrastructure. Это включает совершенствование стандартов бухгалтерского учета и ревизорской деятельности, повышение транспарентности, совершенствование методов управления предприятиями, повышение эффективности работы и обеспечение беспристрастности административных органов, а также развитие физической инфраструктуры этих стран.
This was particularly pertinent to financial management, where policies needed to be established concerning sustainability, financial targets, the calculation of return on investment and other accounting and reporting matters. Это в первую очередь касается вопросов финансового управления, где необходимо определить стратегические подходы к вопросам самоокупаемости, финансовых целей, подсчета отдачи от отложенных средств и к другим вопросам бухгалтерского учета и отчетности.
He noted the importance of accounting standards in the Financial Services Action Plan of the European Union and said that the latter's policies in this area had been set with international cooperation in mind. Он отметил важное значение стандартов бухгалтерского учета в рамках Плана действий в области финансовых услуг в Европейском союзе и сказал, что политика Евросоюза в этой области разрабатывалась с прицелом на международное сотрудничество.
Others considered that while the IASB's efforts to develop an accounting standard for SMEs were welcome, the standard being developed was not likely to meet the needs of smaller entities, particularly micro-enterprises in developing countries and countries with economies in transition. Другие эксперты отметили, что, хотя усилия МССУ по разработке стандарта бухгалтерского учета для МСП можно только приветствовать, разрабатываемый стандарт вряд ли окажется способным удовлетворить потребности более мелких субъектов, и прежде всего микропредприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.