Finally, while the convergence efforts between the Financial Accounting Standards Board in the United States and the International Accounting Standards Board were encouraging, further efforts needed to be made with respect to recognizing each other's accounting requirements. |
Наконец, хотя усилия по сближению между Советом по стандартам финансового учета в Соединенных Штатах и Международным советом по стандартам бухгалтерского учета обнадеживают, необходимы дальнейшие усилия по взаимному признанию бухгалтерских требований. |
Consequently, important improvements have been made to accounting and disclosure requirements the publicly traded companies and financial institutions, as well as to the Egyptian Accounting Standards (EAS), as benchmarked against the International Accounting Standards (IAS). |
Соответствующим образом, важные нововведения были приняты в вопросах учета и публикации отчетности компаниями и финансовыми институтами открытого типа, а также в египетских бухгалтерских стандартах (ЕБС), для которых в качестве эталона были взяты международные стандарты бухгалтерского учета (МСУ). |
The final speaker, the Technical Director of the International Public Sector Accounting Standards Board highlighted the importance of high-quality government accounting and noted initiatives such as "Accountability Now" as additional drivers in this direction. |
Последний оратор, технический директор Совета по международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе, отметила важность качественного бухгалтерского учета в государственном секторе, обратив внимание на такие инициативы, как "Подотчетность - сегодня", придающие дополнительный стимул движению в этом направлении. |
Russian authorities attach great importance to reforming Russian accounting towards International Financial Reporting Standards as the Government recognizes the benefits of adhering to a recognized international standard and has developed plans to converge Russian Accounting Standards (RAS) with IFRS. |
Российские власти придают важное значение реформе российской системы бухгалтерского учета в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности, поскольку правительство признает выгоды, связанные с присоединением к признанному международному стандарту, и разработало планы сближения российских стандартов бухгалтерского учета (РСБУ) с МСФО10. |
Increasing expectations for cost-effective resource management, as well as the demands for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the enterprise resource planning project (Umoja), also require greater alignment between financial management and accounting functions in field operations. |
Возросшие ожидания в плане эффективного управления ресурсами, а также запросы в связи с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» также требуют большей согласованности между подразделениями финансового управления и бухгалтерского учета в полевых операциях. |
UNAIDS has strengthened its financial management accountability and reporting through the secretariat's implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), a set of accounting standards used by public sector agencies worldwide in preparation of financial statements. |
Благодаря внедрению Секретариатом Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) - набора стандартов бухгалтерского учета, используемых при подготовке финансовой отчетности учреждениями государственного сектора во всем мире, - ЮНЭЙДС повысила уровень ответственности и подотчетности за управление своей финансовой деятельностью. |
For many years, the Accounting Standards Board has sought to mirror developments in international accounting, and the most recent United Kingdom financial reporting standards and Urgent Issues Task Force interpretations have been largely taken directly from IFRS and interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee. |
На протяжении многих лет Совет по бухгалтерским стандартам старался отразить в стандартах финансовой отчетности Соединенного Королевства изменения, происходящие в сфере международного бухгалтерского учета, а толкования Целевой группы по неотложным вопросам в значительной степени основывались на МСФО и заключениях Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности. |
During 1999, surveys on the accounting needs of SMEs were conducted in Botswana, Cameroon, Kenya and Morocco through the network of experts from the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting. |
В течение 1999 года в Ботсване, Камеруне, Кении и Марокко было проведено изучение потребностей МЕП в области бухгалтерского учета с помощью сети экспертов Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности. |
As a result of this liberal accounting framework, many Swiss companies listed on the SWX Swiss Exchange have applied the International Accounting Standards/IFRS for many years and long before the standards were introduced in the EU. |
В условиях применения этих либеральных основ бухгалтерского учета многие швейцарские компании, котирующиеся на Швейцарской бирже SWX, применяли международные стандарты бухгалтерского учета/МСФО на протяжении многих лет и задолго до того, как эти стандарты были введены в действие в ЕС. |
With regard to financial disclosure and reporting, the work of the Intergovernmental Working Group of Experts on Accounting and Reporting on accounting by SMEs and on corporate governance deserved to be highlighted. |
В связи с вопросами раскрытия финансовой информации и отчетности особо следует отметить работу Межправительственной рабочей группы экспертов по учету и отчетности по разработке вопросов бухгалтерского учета для МСП и корпоративного управления. |
As the project involves a change in financial accounting and reporting standards for the complete set of financial statements for the Organization, including those for peacekeeping operations, funding is provided in the biennium programme budget and the support account for peacekeeping operations. |
Поскольку проект предусматривает изменения стандартов бухгалтерского учета и отчетности применительно к полному набору финансовых ведомостей Организации, включая финансовые ведомости миротворческих операций, соответствующие финансовые средства предусмотрены двухгодичным бюджетом по программам и по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
While the Standard provides accounting guidance, it also offers direction on the presentation of financial statements as it requires the presentation of a statement of net assets available for benefits and a statement of changes in net assets available for benefits. |
В этом стандарте закреплены руководящие принципы бухгалтерского учета, но при этом он содержит указание в отношении составления финансовой отчетности, поскольку в соответствии с ним требуется представлять ведомость имеющихся чистых активов для выплаты пособий и ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий. |
Several of these individual costs are normally grouped into the conventional accounting concepts of "incremental capital costs" (including research and development and production line conversion) and "incremental operating costs" (including refrigerants, components and installation costs). |
Некоторые из этих отдельных видов издержек обычно группируются в рамках обычных категорий бухгалтерского учета "дополнительные капитальные издержки" (включая НИОКР и конверсию производственных линий) и "дополнительные эксплуатационные издержки" (включая хладагенты, компоненты и расходы на монтаж). |
(e) Transactional settlements, accounting and financial reporting, compliance and compliance monitoring, risk management and monitoring, and all other so-called back-office functions; |
ё) расчета по сделкам купли-продажи, бухгалтерского учета и финансовой отчетности, соблюдения нормативных требований и контроля; регулирования рисков и контроля, а также выполнения всех остальных функций, которые принято относить к так называемому оперативному бухгалтерскому учету; и |
(a) Strengthen internal controls and closely monitor the accounting processes and the preparation of financial packages at the missions so as to enhance the accuracy of the financial statements; |
а) укреплять механизмы внутреннего контроля и пристально следить за соблюдением процедур бухгалтерского учета и подготовкой комплектов финансовых документов в миссиях в целях повышения точности финансовых ведомостей; |
The chairperson and two associate members would be members of the Philippines Bar, while the other two members would be of recognized competence in the field of economics, commerce, accounting or financial management. |
Председатель и два члена должны быть членами Филиппинской коллегии адвокатов, в то время как два других члена должны обладать признанной компетенцией в области экономики, торговли, бухгалтерского учета или финансового управления. |
UNOPS and the Fund, in line with the other organizations participating in the Fund, are not in a position to identify the UNOPS proportionate share of the defined benefit obligation, the plan assets and the costs associated with the plan with sufficient reliability for accounting purposes. |
ЮНОПС и Фонд, как и другие организации, участвующие в Фонде, не могут определить пропорциональную долю ЮНОПС в обязательствах по выплате пособия установленного размера, в активах плана и долю расходов, связанную с планом, с достаточной степенью достоверности для целей бухгалтерского учета. |
The Financial Services Section is responsible for the delivery of financial services to all client missions in the areas of general accounting, vendor payments, claims processing, payroll processing and cashiers services from Entebbe. |
Секция финансовых услуг отвечает за оказание всем обслуживаемым миссиям финансовых услуг по вопросам общего бухгалтерского учета, платежей поставщикам, обработки требований, начисления заработной платы и кассового обслуживания из Энтеббе. |
Adoption of the standards is essential for transparent financial reporting, strong accountability and good governance, and will result in more complete disclosure and accounting of assets and liabilities, and improved management, tracking and reporting of financial and non-financial assets. |
Внедрение этих стандартов является существенной мерой для обеспечения прозрачности финансовой отчетности, усиления подотчетности и надлежащего управления и приведет к более полному предоставлению информации и бухгалтерского учета активов и пассивов, улучшению управления, отслеживания и составления отчетности по финансовым и нефинансовым активам. |
(a) Table 1 should be used as a 'roadmap' to assist the translation of complex real life global production cases into recognisable schemes from which the main accounting principles can be derived. |
а) Таблицу 1 следует использовать в качестве "дорожной карты", чтобы помочь в представлении сложных реальных случаев глобального производства в виде узнаваемых схем, исходя из которых могут быть выведены основные принципы бухгалтерского учета. |
What kind of assistance do countries need to keep pace with international developments in relation to accounting - especially in the aftermath of the financial crisis - and what particular role could ISAR play in addressing these challenges? Contents |
В какой помощи нуждаются страны, с тем чтобы не отставать от эволюции международных норм в области бухгалтерского учета, в особенности в условиях финансового кризиса, и какую конкретную роль может играть МСУО в решении этих проблем? |
The international community has underscored the importance of strengthening cooperation and coordination among global standard-setters, regulators, supervisors and national standard-setters, with the goal of ensuring high-quality, comparable financial reporting and consistent application and enforcement of accounting standards. |
Международное сообщество подчеркнуло значение укрепления сотрудничества и координации усилий органов, занимающихся разработкой стандартов, и регулирующих и надзорных органов на международном уровне и национальных учреждений, занимающихся разработкой стандартов, в целях обеспечения качественной и сопоставимой финансовой отчетности и последовательного применения и соблюдения стандартов бухгалтерского учета. |
The increase in demand is attributed to the increase in the number of enterprises applying IFRS and the heterogeneity of such enterprises in terms of jurisdiction, size, capital structure, ownership structure and degree of accounting sophistication. |
Рост потребностей обусловлен увеличением числа предприятий, применяющих МСФО, и неоднородностью таких предприятий с точки зрения юрисдикции, размера, структуры капитала, структуры собственности и степени развитости бухгалтерского учета. |
developing countries and countries in transition to a market economy would benefit from an accounting architecture based on International Financial Reporting Standards (IFRS); and |
а) для развивающихся стран и стран, находящихся на пути перехода к рыночной экономике, будет полезной система бухгалтерского учета, основанная на Международных стандартах финансовой отчетности (МСФО), и |
The IMF endorsed legal standards and codes of best practice developed by other institutions, but also promotes the development of new standards, including accounting and auditing standards, securities market regulations, bankruptcy law, codes for corporate governance, insurance and banking regulations. |
МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления. |