Parliament shall have an independent annual budget prepared by the Secretariat-General in accordance with accounting principles. |
Парламент располагает независимым годовым бюджетом, проект которого подготавливается Генеральным секретарем в соответствии с принципами бухгалтерского учета. |
As for competency, professional certifications in audit or accounting are not required at more than half of the organizations. |
Что касается уровня компетентности, то более чем в половине организаций не предусматривается требований к профессиональной сертификации по профилю аудита или бухгалтерского учета. |
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. |
Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок. |
The signing of the contract will have no accounting impact. |
Подписание контракта не будет иметь каких-либо последствий для бухгалтерского учета. |
Changes in accounting procedures to achieve IPSAS compliance offer the opportunity to introduce new optimized processes by developing, adapting or replacing existing legacy systems. |
Изменения в процедурах бухгалтерского учета для соблюдения МСУГС дают возможность внедрить новые оптимизированные процессы посредством разработки, адаптации или замены существующих систем. |
It also requires the introduction of expensive cost accounting systems, which would increase overall transaction costs. |
Для этого требуется также внедрение дорогостоящих систем бухгалтерского учета, что привело бы к повышению общих операционных затрат. |
A further important aspect is the control and correction of accounting (supplementary to internal audits). |
Другим важным аспектом являются контроль и коррекция бухгалтерского учета (в дополнение к внутреннему аудиту). |
In Bulgaria, for instance, "false accounting" could fall under one of several articles of the Criminal Code. |
Например, в Болгарии, "фальсификация бухгалтерского учета" может подпадать под одну из нескольких статей Уголовного кодекса. |
Belarus also provided an overview of its accounting and auditing measures, without providing information on systems of risk management and internal control. |
Беларусь также обеспечивает контроль над принятием ею мер бухгалтерского учета и аудита, но не представила информацию о системах управления рисками и внутреннего контроля. |
The reason is that accounting standards currently allow for only a limited recognition of intellectual assets in financial statements. |
Причина этого заключается в том, что в настоящее время стандарты бухгалтерского учета допускают лишь ограниченное признание интеллектуальных активов в финансовых ведомостях. |
For these reasons, it has proved difficult to expand the coverage of IP in accounting standards. |
Поэтому оказалось трудно расширить охват ИС в стандартах бухгалтерского учета. |
The UNSAS were developed to provide a consistent application of accounting principles and standards across the United Nations system. |
СУСООН были разработаны для обеспечения последовательного применения методов и стандартов бухгалтерского учета в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The full accrual method is considered the best accounting practice by international organizations for the public sector. |
Международные организации считают учет классическим количественно-суммовым методом оптимальной практикой бухгалтерского учета для государственного сектора. |
A representative of the European Commission updated participants on various Commission activities in the areas of accounting and auditing. |
Представитель Европейской комиссии проинформировал участников о деятельности Комиссии в области бухгалтерского учета и аудита. |
The new system of accounting standards in China is a step towards substantial convergence with IFRS. |
Создание новой системы стандартов бухгалтерского учета в Китае стало важным шагом в направлении их конвергенции с МСФО. |
There has been growing demand on the IASB to develop an accounting standard for SMEs. |
От МССУ все более настойчиво требуют разработать стандарты бухгалтерского учета для МСП. |
The legislative systems in these countries delegated the task of standard-setting in the areas of accounting and auditing to these private institutions. |
Законодательные системы этих стран делегировали выработку стандартов в области бухгалтерского учета и аудита именно этим частным учреждениям. |
The IASB has active convergence programmes with accounting standard-setting bodies in some major economies of the world. |
В некоторых крупнейших странах мира МССУ принимает активное участие в программах конвергенции вместе с органами, разрабатывающими стандарты бухгалтерского учета. |
Research on international accounting in the form of dissertations, theses and publications in professional and academic journals is still not significant. |
Исследования по вопросам международного бухгалтерского учета в виде диссертаций, дипломных работ и публикаций в профессиональных и научных изданиях все еще появляются не так часто. |
As a result, expertise on international accounting matters is highly concentrated in a small number of experts and professional accountants. |
В результате вопросами международного бухгалтерского учета в основном владеет небольшая группа экспертов и профессиональных бухгалтеров. |
Brazil's legal culture has had strong repercussions on the country's system of accounting. |
Правовая культура Бразилии оказывает существенное воздействие на систему бухгалтерского учета страны. |
Germany has a long tradition of accounting regulation, which has always been within the responsibility of the legislator. |
Германия имеет давние традиции нормативного регулирования бухгалтерского учета, которое всегда относилось к сфере ведения законодательной власти. |
Strengthening the accounting and insurance professions. |
с) укрепление профессиональный базы в сфере бухгалтерского учета и страхования. |
It is not intended to present any details on weighted indicators that do not emerge naturally from the accounting framework. |
В раздел не планируется включать подробную информацию о взвешенных показателях, так как необходимость их использования не вытекает закономерным образом из соответствующих принципов бухгалтерского учета. |
Once validated by the accounting department, payments were manually entered into the bank electronic systems. |
После удостоверения отделом бухгалтерского учета данные о расчетах вручную заносились в электронные банковские системы. |