Since the onset of the global economic and financial crisis, accounting and reporting issues have gained an unprecedented level of attention at the highest levels of government. |
З. С начала мирового экономического и финансового кризиса вопросам бухгалтерского учета и отчетности стало уделяться как никогда пристальное внимание на самом высоком правительственном уровне. |
The attention paid to this subject reflects a growing recognition of the importance of a sound accounting and reporting system for global financial and economic stability. |
Внимание, уделяемое этой теме, отражает растущее признание значения эффективной системы бухгалтерского учета и отчетности для обеспечения мировой финансовой и экономической стабильности. |
It was highlighted that the most commonly reported aspects related to accounting and auditing standards, codes of conduct and similar measures, including measures regulating contractual relations between governments and businesses. |
Было отмечено, что чаще всего упоминалось об аспектах, касающихся стандартов бухгалтерского учета и ревизии, кодексов поведения и аналогичных мероприятий, в том числе мер по регулированию договорных отношений между правительствами и коммерческими предприятиями. |
Therefore, there is a need to address these issues and to identify ways of helping these countries build capacity to implement internationally recognized accounting practices. |
Именно этим обусловлена необходимость в рассмотрении таких проблем и определении путей оказания помощи этим странам в укреплении потенциала в деле внедрения международно признанной практики бухгалтерского учета. |
The higher the number of markets in which an entity wishes to offer its securities, the more diverse the accounting standards it has to deal with. |
Чем на большем числе рынков компания желает разместить свои ценные бумаги, тем с большим числом стандартов бухгалтерского учета ей приходится иметь дело. |
To ensure consistent application of the IFRS, such training should not be limited to accounting issues only but should also cover related areas such as finance and investment. |
В целях обеспечения последовательного применения МСФО такая подготовка не должна ограничиваться лишь вопросами бухгалтерского учета, а также охватывать смежные области, такие, как финансы и инвестиционная деятельность. |
TBG12 did not meet during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean; nevertheless TBG then approved TBG12 project proposal "accounting token". |
ГТД 12 не заседала во время совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне, но, тем не менее, впоследствии ГТД утвердила предложение по проекту ГТД 12, касающемуся "маркера бухгалтерского учета". |
Staff exchange of accounting personnel between field missions and Headquarters should be undertaken to enhance understanding of issues, to promote staff development and to build capacity. |
Для обеспечения более четкого понимания проблем, содействия профессиональному росту персонала и создания соответствующего потенциала необходимо организовать ротацию сотрудников, занимающихся вопросами бухгалтерского учета, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями. |
Full integration between billing, invoicing, accounting and payments processing systems |
Полная интеграция систем обработки направляемых и получаемых счетов, бухгалтерского учета и обработки платежей |
C. Sources of United Kingdom generally accepted accounting practice |
С. Источники общепризнанной практики бухгалтерского учета в Соединенном Королевстве |
Corporate accounting and auditing issues in developing countries |
Корпоративные проблемы бухгалтерского учета и аудита в развивающихся странах |
Policy guidance and advice on accounting issues to missions (Accounts Division) |
Общее руководство деятельностью миссий и их консультирование по вопросам бухгалтерского учета (Отдел счетов) |
auditors and persons who provide consulting services in the field of accounting and taxation; |
аудиторов и лиц, предоставляющих консультативные услуги по вопросам бухгалтерского учета и налогообложения; |
It also provides a brief on the responses of major standard-setting bodies and outlines major institutional and technical accounting issues raised in the aftermath of the financial crisis. |
В ней также представлен краткий обзор ответных мер, принятых основными органами, занимающимися разработкой стандартов, а также анализ основных институциональных и технических проблем в области бухгалтерского учета, связанных с финансовым кризисом. |
Studies on taxation and other exemptions, accounting standards, and rules limiting access to capital should take into account the distinct nature of cooperatives. |
Исследования, посвященные налоговым и иным льготам, принципам бухгалтерского учета и правилам, ограничивающим доступ к капиталу, должны проводиться с учетом специфики кооперативов. |
UNCTAD also assisted member States in financing small and medium-sized enterprises by issuing guidance on accounting and financial reporting for these enterprises. |
ЮНКТАД оказывала помощь также государствам-членам в области финансирования малых и средних предприятий путем подготовки руководящих принципов по вопросам бухгалтерского учета и финансовой отчетности для этих предприятий. |
In the meantime, UNDP funded civic education activities, managed the disbursement of Commission funds and arranged financial management and accounting training for its field staff. |
Тем временем ПРООН финансировала мероприятия по ознакомлению населения с его правами, управляла финансовыми средствами Комиссии и организовала для своих сотрудников на местах подготовку по вопросам финансового управления и бухгалтерского учета. |
UNCC agreed with the Board's recommendation to correct accounting errors and to reduce the risk of such errors. |
ККООН согласилась с рекомендацией Комиссии об исправлении ошибок бухгалтерского учета и снижении степени риска появления таких ошибок. |
The audit exercise noted improvements in the accounting and finance areas but reported continued weaknesses in the management of development projects, personnel-related matters and non-expendable equipment. |
В рамках этих ревизий были отмечены достижения в сфере бухгалтерского учета и финансовой сфере и обращено внимание на сохраняющиеся недостатки в управлении проектами в области развития, в деятельности, связанной с кадровыми вопросами и использованием имущества длительного пользования. |
CARI currently has 40 researchers in different areas of learning, i.e. economics, law, medicine, pharmacy, accounting, chemistry and technical subjects. |
В настоящее время в АЦПИ насчитывается 40 (сорок) научных работников, занимающихся различными вопросами экономики, права, медицины, фармацевтики, бухгалтерского учета, химии и техники. |
Within the Secretariat, with respect to services provided to staff members, the accounting and payroll services have focused on client orientation. |
При обслуживании сотрудников внутри Секретариата службы бухгалтерского учета и начисления и выплаты заработной платы основное внимание уделяли учету интересов клиентов. |
Standards and practices for accounting, auditing and non-financial disclosure should be enhanced through joint efforts between governments and businesses in order to ensure proper corporate governance. |
Стандарты и методы бухгалтерского учета, ревизии и разглашения нефинансовой информации должны укрепляться на основе совместных усилий правительств и предприятий в целях обеспечения надлежащего корпоративного управления. |
UNHCR acknowledges the benefit of having a planning and accounting application that can concurrently display both financial expenditures and the recorded results and impact of specific activities such as registration... |
УВКБ признает целесообразность иметь такую программу планирования и бухгалтерского учета, которая могла бы одновременно отражать финансовые расходы и зарегистрированные результаты, влияя на такие конкретные направления деятельности, как регистрация. |
Objective 6: transfer of accounting functionality |
Цель 6 Перевод функций по обеспечению бухгалтерского учета |
(c) accounting and financial reporting. |
с) бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |