| The Democratic Republic of the Congo has traditionally been plagued with, at best, an inefficient accounting and auditing system. | Демократическая Республика Конго традиционно сталкивалась с проблемой по меньшей мере неэффективности системы бухгалтерского учета и ревизии. |
| For the first time a private institution was assigned by the legislator to attend to accounting issues. | Законодательный орган уполномочил частное учреждение заниматься вопросами бухгалтерского учета впервые. |
| As mentioned in section II, international accounting standards became relevant in connection with listings of German companies at the NYSE and dual consolidated financial statements. | Как отмечалось в разделе II, международные стандарты бухгалтерского учета приобрели актуальное значение в связи с выходом немецких компаний на Нью-Йоркскую фондовую биржу и составлением консолидированной финансовой отчетности двойного назначения. |
| ISAR notes that the IASB has on its work programme a potential project on accounting by SMEs and in emerging markets. | МСУО отмечает, что МССУ включил в свою программу работы потенциальный проект по вопросам бухгалтерского учета на МСП и на формирующихся рынках. |
| The United States adopted accounting standards and practices that improved transparency of international commercial transactions within the Foreign Corrupt Practices Act in 1977. | В Соединенных Штатах Америки приняты стандарты и методы бухгалтерского учета, повы-шающие уровень транспарентности международных коммерческих операций в рамках закона о борьбе с практикой коррупции за границей 1977 года. |
| The Service no longer has a proper in-house accounting system. | В результате у Службы сейчас нет надлежащей собственной системы бухгалтерского учета. |
| This advice was provided by accounting consultants retained to assist the Panel. | Такая помощь была оказана ей специально привлеченными для этого экспертами в области бухгалтерского учета. |
| Furthermore the due process allowed the integration of all parties interested in accounting issues. | Кроме того, благодаря использованию должных процедур к работе над проблемами бухгалтерского учета подключились все заинтересованные стороны. |
| France proposes that article 12 be supplemented by provisions on the establishment of accounting controls, both within and outside enterprises. | Франция предлагает дополнить статью 12 положениями о создании механизмов внутреннего и внешнего контроля бухгалтерского учета на предприятиях. |
| The lack of an Investment Management Service accounting system has introduced a potential financial risk since 2000. | Отсутствие у Службы управления инвестициями собственной системы бухгалтерского учета чревато серьезными финансовыми рисками, и такое положение сохраняется с 2000 года. |
| The accounting treatment for cash assistance will be reviewed in this context. | В этой связи будет рассмотрен вопрос бухгалтерского учета помощи в виде денежной наличности. |
| Review and finalize the transfer of accounting functionality from the Executive Office to the Accounts Unit. | Рассмотрение и окончательная доработка вопроса о передаче функций по обеспечению бухгалтерского учета из Административной канцелярии в Группу счетов. |
| It is not well documented in evaluation reports and seldom based on commonly accepted accounting procedures. | В оценочных докладах она не подвергается качественному документированию и редко основывается на общепринятых методах бухгалтерского учета. |
| ISAR was particularly well qualified to study SME accounting and reporting problems and offer solutions. | МСУО обладает всеми необходимыми возможностями для изучения проблем бухгалтерского учета и отчетности МСП и нахождения соответствующих решений. |
| Concerning any accounting system for SMEs, it should be simple, understandable, and user friendly. | Система бухгалтерского учета для МСП должна быть простой, понятной и удобной в использовании. |
| One expert said that ISAR should develop a conceptual framework paper for accounting by SMEs. | Один из экспертов предложил МСУО подготовить концептуальный документ по вопросам бухгалтерского учета на МСП. |
| Nevertheless, one expert stated that other "differential reporting" approaches should also be considered when developing guidance on accounting by SMEs. | Вместе с тем один эксперт заявил о том, что при разработке принципов бухгалтерского учета на МСП следует учитывать также и другие "дифференцированные подходы к отчетности". |
| The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. | Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
| Such financial information is provided in financial statements, which follow national or even international accounting standards. | Необходимая финансовая информация содержится в финансовой отчетности, которая составляется на основе национальных или даже международных стандартов бухгалтерского учета. |
| These include user-friendliness, flexibility to accommodate growth, standardized formats and adherence to generally accepted accounting practices. | К их числу относятся удобство для использования, гибкость для учета динамики роста, стандартный формат и соблюдение общепризнанных методов бухгалтерского учета. |
| The panellist noted that accounting standards formed part of a financial reporting infrastructure. | Этот докладчик отметил, что стандарты бухгалтерского учета составляют часть инфраструктуры финансовой отчетности. |
| The first panellist discussed the IASB's project on accounting standards for SMEs. | Первый докладчик рассказал о проекте МССУ по стандартам бухгалтерского учета для МСП. |
| All members of ICAP are required to comply with the professional standards covering accounting, auditing and ethical pronouncements. | Все члены ИДБП должны соблюдать профессиональные стандарты, касающиеся бухгалтерского учета, аудита и этических принципов. |
| SBP also works very closely with ICAP and seeks its input/advice on accounting and auditing matters. | ГБП очень тесно сотрудничает также с ИДБП и запрашивает его консультативные заключения/рекомендации по вопросам бухгалтерского учета и аудита. |
| Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |