The Democratic Republic of the Congo has traditionally been plagued with, at best, an inefficient accounting and auditing system. |
Демократическая Республика Конго традиционно сталкивалась с проблемой по меньшей мере неэффективности системы бухгалтерского учета и ревизии. |
For the first time a private institution was assigned by the legislator to attend to accounting issues. |
Законодательный орган уполномочил частное учреждение заниматься вопросами бухгалтерского учета впервые. |
As mentioned in section II, international accounting standards became relevant in connection with listings of German companies at the NYSE and dual consolidated financial statements. |
Как отмечалось в разделе II, международные стандарты бухгалтерского учета приобрели актуальное значение в связи с выходом немецких компаний на Нью-Йоркскую фондовую биржу и составлением консолидированной финансовой отчетности двойного назначения. |
ISAR notes that the IASB has on its work programme a potential project on accounting by SMEs and in emerging markets. |
МСУО отмечает, что МССУ включил в свою программу работы потенциальный проект по вопросам бухгалтерского учета на МСП и на формирующихся рынках. |
The United States adopted accounting standards and practices that improved transparency of international commercial transactions within the Foreign Corrupt Practices Act in 1977. |
В Соединенных Штатах Америки приняты стандарты и методы бухгалтерского учета, повы-шающие уровень транспарентности международных коммерческих операций в рамках закона о борьбе с практикой коррупции за границей 1977 года. |
The Service no longer has a proper in-house accounting system. |
В результате у Службы сейчас нет надлежащей собственной системы бухгалтерского учета. |
This advice was provided by accounting consultants retained to assist the Panel. |
Такая помощь была оказана ей специально привлеченными для этого экспертами в области бухгалтерского учета. |
Furthermore the due process allowed the integration of all parties interested in accounting issues. |
Кроме того, благодаря использованию должных процедур к работе над проблемами бухгалтерского учета подключились все заинтересованные стороны. |
France proposes that article 12 be supplemented by provisions on the establishment of accounting controls, both within and outside enterprises. |
Франция предлагает дополнить статью 12 положениями о создании механизмов внутреннего и внешнего контроля бухгалтерского учета на предприятиях. |
The lack of an Investment Management Service accounting system has introduced a potential financial risk since 2000. |
Отсутствие у Службы управления инвестициями собственной системы бухгалтерского учета чревато серьезными финансовыми рисками, и такое положение сохраняется с 2000 года. |
The accounting treatment for cash assistance will be reviewed in this context. |
В этой связи будет рассмотрен вопрос бухгалтерского учета помощи в виде денежной наличности. |
Review and finalize the transfer of accounting functionality from the Executive Office to the Accounts Unit. |
Рассмотрение и окончательная доработка вопроса о передаче функций по обеспечению бухгалтерского учета из Административной канцелярии в Группу счетов. |
It is not well documented in evaluation reports and seldom based on commonly accepted accounting procedures. |
В оценочных докладах она не подвергается качественному документированию и редко основывается на общепринятых методах бухгалтерского учета. |
ISAR was particularly well qualified to study SME accounting and reporting problems and offer solutions. |
МСУО обладает всеми необходимыми возможностями для изучения проблем бухгалтерского учета и отчетности МСП и нахождения соответствующих решений. |
Concerning any accounting system for SMEs, it should be simple, understandable, and user friendly. |
Система бухгалтерского учета для МСП должна быть простой, понятной и удобной в использовании. |
One expert said that ISAR should develop a conceptual framework paper for accounting by SMEs. |
Один из экспертов предложил МСУО подготовить концептуальный документ по вопросам бухгалтерского учета на МСП. |
Nevertheless, one expert stated that other "differential reporting" approaches should also be considered when developing guidance on accounting by SMEs. |
Вместе с тем один эксперт заявил о том, что при разработке принципов бухгалтерского учета на МСП следует учитывать также и другие "дифференцированные подходы к отчетности". |
The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. |
Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
Such financial information is provided in financial statements, which follow national or even international accounting standards. |
Необходимая финансовая информация содержится в финансовой отчетности, которая составляется на основе национальных или даже международных стандартов бухгалтерского учета. |
These include user-friendliness, flexibility to accommodate growth, standardized formats and adherence to generally accepted accounting practices. |
К их числу относятся удобство для использования, гибкость для учета динамики роста, стандартный формат и соблюдение общепризнанных методов бухгалтерского учета. |
The panellist noted that accounting standards formed part of a financial reporting infrastructure. |
Этот докладчик отметил, что стандарты бухгалтерского учета составляют часть инфраструктуры финансовой отчетности. |
The first panellist discussed the IASB's project on accounting standards for SMEs. |
Первый докладчик рассказал о проекте МССУ по стандартам бухгалтерского учета для МСП. |
All members of ICAP are required to comply with the professional standards covering accounting, auditing and ethical pronouncements. |
Все члены ИДБП должны соблюдать профессиональные стандарты, касающиеся бухгалтерского учета, аудита и этических принципов. |
SBP also works very closely with ICAP and seeks its input/advice on accounting and auditing matters. |
ГБП очень тесно сотрудничает также с ИДБП и запрашивает его консультативные заключения/рекомендации по вопросам бухгалтерского учета и аудита. |
Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. |
Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |