Английский - русский
Перевод слова Accounting
Вариант перевода Бухгалтерского учета

Примеры в контексте "Accounting - Бухгалтерского учета"

Примеры: Accounting - Бухгалтерского учета
The checklist seeks to provide guidance to the reporting companies and their auditors with regard to the disclosures to be made in the financial statements prepared in accordance with the approved accounting standards and the requirements of the Companies Ordinance, 1984. Такой контрольный перечень призван служить руководством для представляющих отчетность компаний и их аудиторов в отношении той информации, которая должна раскрываться в финансовых ведомостях, составляемых в соответствии с одобренными стандартами бухгалтерского учета и с требованиями Закона о компаниях 1984 года.
They noted examples of bad partnerships, highlighting use of accounting techniques to disguise corruption by corporations, and pressures by IMF and World Bank to push flawed partnerships without stakeholder consultation. Они привели примеры неадекватных партнерских отношений, рассказали об использовании корпорациями манипуляций в сфере бухгалтерского учета в целях сокрытия фактов коррупции, а также о том давлении, которое МВФ и Всемирный банк оказывают с целью добиться установления неадекватных партнерских отношений, не консультируясь с заинтересованными сторонами.
The Board recognizes the limited means of the Fund in terms of staffing (5 posts in the accounts unit, with recent vacancies as mentioned below), but considers that appropriate means should be applied to ensure compliance with the United Nations system accounting standards. Комиссия признает ограниченность возможностей Фонда в плане штатов (пять должностей в Группе бухгалтерского учета, в которой, как упоминалось выше, до недавнего времени имелись вакансии), но считает необходимым использовать надлежащие средства для обеспечения соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
Overhead costs typically include fixed costs such as rent, depreciation, advertising, taxes, utilities, legal or secretarial support, accounting, headquarters management, data processing management and insurance. К накладным расходам относят, как правило, постоянные издержки, арендную плату, амортизационные отчисления, расходы на рекламу, налоговые платежи, стоимость коммунальных услуг, оплату юридических и секретариатских услуг, расходы на ведение бухгалтерского учета, центральное управление, управление обработкой информации и страхование.
It may also be an inaccurate measure of insolvency where accounting standards and valuation techniques give rise to distorted values that do not reflect fair market value or where markets are not sufficiently developed or stable to establish that value. Он может приводить также к неточной оценке несостоятельности, если в результате применения определенных стандартов бухгалтерского учета и методов калькуляции стоимости получаются искаженные стоимостные оценки, которые не отражают справедливой рыночной стоимости, или если рынки недостаточно развиты или стабильны для определения такой стоимости.
Since the early 1990s, a new commercial code, new accounting rules and a new law on companies have been adopted and commercial tribunals have been introduced. С начала 1990-х годов были приняты новый коммерческий кодекс, новые правила бухгалтерского учета и новый закон о компаниях, а также были созданы коммерческие суды.
The Board therefore concluded that, with significant gaps remaining in the extent and quality of audit reports received in respect of 1999, limited assurance could be deduced as to the maintenance of adequate accounting systems and financial records by implementing partners in 2000. Поэтому Комиссия пришла к заключению, что при сохранении значительных недостатков в степени охвата и качестве отчетов о ревизии за 1999 год можно получить лишь частичные подтверждения того, что партнеры-исполнители использовали в 2000 году надлежащие системы бухгалтерского учета и ведения финансового учета.
An audit by OIOS in the former Yugoslav Republic of Macedonia showed the need to strengthen implementing partners' accounting systems and controls over UNHCR funds and to reduce the level of cash payments to limit risk. Проведенная УСВН ревизия в бывшей югославской Республике Македонии выявила необходимость совершенствования систем бухгалтерского учета, используемых партнерами по осуществлению проектов, и улучшению контроля за использованием средств УВКБ, а также необходимость сокращения выплат наличными для снижения риска.
Training of staff was deemed necessary and, in response to the survey, approximately a third of the companies indicated that they had had to employ staff on a permanent basis to take responsibility for compliance with accounting standards and disclosure requirements. В ответах компаний отмечалась необходимость подготовки кадров и, согласно результатам обследования, примерно треть компаний указали, что они вынуждены были нанимать штатных сотрудников для выполнения задач по соблюдению стандартов бухгалтерского учета и требований, касающихся раскрытия информации.
In practice, because South Africa was one of the first countries to harmonize its accounting standards with IFRS, its experience is sought after and globalization is draining experience and skills from South Africa. На практике, поскольку Южная Африка была одной из первых стран, которые согласовали свои стандарты бухгалтерского учета с МСФО, ее опыт в настоящее время востребован, и в рамках глобализации происходит утечка опытных и квалифицированных специалистов из Южной Африки.
Second, UNCTAD X had reaffirmed the need for increased transparency and financial disclosure, and had called upon UNCTAD to encourage the use of internationally recognized accounting, reporting and auditing standards and improved corporate governance. Во-вторых, ЮНКТАД Х подтвердила необходимость в повышении транспарентности и улучшении раскрытия финансовой информации и призвала ЮНКТАД поощрять использование международно признанных стандартов бухгалтерского учета, отчетности и аудита и усовершенствованной практики корпоративного управления.
The accounting systems used in most European nations during the period of the Industrial Revolution had been introduced into the countries that the European nations had colonized or had been involved with. Системы бухгалтерского учета, которые использовались в большинстве европейских стран в период промышленной революции, были внедрены в странах, которые были их колониями или имели с ними тесные отношения.
He said that the lack of any notion of management meant that such entrepreneurs had no idea of the function of accounting in managing a business, and therefore they could not see any point in it, other than to help the tax authorities. Он отметил, что полное отсутствие представления о принципах управления означает, что такие предприниматели ничего не знают о возможностях использования бухгалтерского учета для целей управления предприятием, и поэтому они не видят в нем какого-либо смысла, рассматривая его лишь как инструмент на службе налоговых органов.
There was a pressing need for a new accounting system for the Fund, which was currently at a crucial stage in the implementation of the computerization project initiated in the early 1990s with the objective of streamlining and integrating the Fund's computer systems and applications. Существует острая необходимость в новой системе бухгалтерского учета для Фонда, который в настоящее время находится на чрезвычайно важном этапе осуществления проекта компьютеризации, начатого в начале 90-х годов в целях рационализации и внедрения компьютерных систем и прикладных программ Фонда.
(a) To examine capital master plan financial statements, including an evaluation of project accounting, payment and reporting systems; а) изучить финансовые ведомости генерального плана капитального ремонта, в том числе провести оценку используемых в рамках проекта систем бухгалтерского учета, расчетов и отчетности;
This latter type of disclosure may or may not be material from an accounting perspective, and while some enterprises in all of the countries surveyed disclose information relevant to other stakeholders, this type of disclosure suffers from an absence of recognized standards and practices. С точки зрения бухгалтерского учета данный вид информации может быть или не быть существенным, и хотя некоторые предприятия в каждой из обследуемых стран сообщают информацию, представляющую интерес для других заинтересованных лиц, процедура раскрытия подобной информации не опирается на признанные стандарты или практику.
These remedies included institutional monitoring, corporate governance codes, legislative reforms, securities class actions, governance rating agencies, and accounting and auditing standards. Эти меры включают в себя институциональный мониторинг, принятие кодексов корпоративного управления, законодательные реформы, коллективные судебные иски акционеров, создание рейтинговых агентств по вопросам корпоративного управления, а также разработку стандартов бухгалтерского учета и аудита.
The objective of the project was to develop an accounting framework and guidelines to support true and fair disclosure of eco-efficiency indicators and to give guidance on how to define, recognize, measure and disclose environmental and financial information. Цель этого проекта заключается в разработке методики и руководящих принципов бухгалтерского учета, обеспечивающих достоверное и прозрачное раскрытие информации по показателям экоэффективности, и в подготовке рекомендаций, касающихся методов определения, учета, оценки и раскрытия экологической и финансовой информации.
The findings indicated that the draft ISAR guidance for Level 3 SMEs had the potential to make a huge impact on Level 3 entities, provided they could access the right level of accounting support. Полученные результаты свидетельствуют о том, что подготовленный МСУО проект руководящих принципов для МСП уровня З способен оказать колоссальное воздействие на предприятия уровня З при условии, что им будет предоставлена необходимая поддержка в вопросах бухгалтерского учета.
3.1.6 Identifying, measuring and communicating economic and financial transactions applying IAS and IFRS Recording, handling and summarizing accounting data 3.1.6 Регистрация, оценка и представление данных об экономических и финансовых операциях с использованием МСБУ и МСФО Регистрация, обработка и резюмирование данных бухгалтерского учета
Among requirements often cited as causing implementation difficulties among preference-receiving countries is the obligation to devise and operate an accounting system that is conceptually and operationally different from national legal requirements, and often beyond the capacity and resources of local enterprises. К требованиям, которые часто указываются в качестве причин, создающих трудности для стран, получающих преференции, относится обязательство о создании и применении системы бухгалтерского учета, которая концептуально и функционально отличается от национальных правовых требований и во многих случаях несовместима с возможностями и ресурсами местных предприятий.
All countries who were Members of the United Nations and of the international financial institutions should work to improve the coordination, coherence and performance of international development institutions and impose more uniform and transparent accounting and banking standards. Государствам - членам системы Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям надлежит способствовать улучшению координации, согласованности и порядка функционирования международных учреждений по вопросам развития и ввести более единообразные и транспарентные нормы в банковской сфере и в области бухгалтерского учета.
This means that in most developing countries the local accounting rules include a range of different and possibly competing rules; there is a discontinuous patchwork of regulations developed at different times with different objectives. Это означает, что в большинстве развивающихся стран национальные нормативные положения в сфере бухгалтерского учета включают ряд различных и, возможно, противоречивых норм, представляющих собой набор непоследовательных правил, разрабатывавшихся в различное время и с различными целями.
The objective of the first part of the report is to identify the nature of the problem, while the second part examines actual accounting rules and practices followed by SMEs in a number of countries, and the third part makes some suggestions for improvements. В первой части доклада определяется характер проблемы, во второй части анализируются действующие правила и существующая практика в сфере бухгалтерского учета ряда стран, которых придерживаются МСП, и в третьей части представлены некоторые предложения по улучшению существующего положения.
He also noted that ISAR's work was in line with the outcome of Midrand in that while the Group was composed of government experts, it had the participation of civil society in the form of professional accounting associations and committees. Он отметил также, что работа МСУО ведется в соответствии с итогами Мидранда в том смысле, что, хотя в состав Группы входят правительственные эксперты, она привлекает к своей работе и гражданское общество в лице профессиональных ассоциаций и комитетов специалистов по вопросам бухгалтерского учета.