UNDP expects to be ready to implement periodic updates of its IPSAS policies, procedures and processes, and to make required changes to Atlas system configurations as the accounting standards under IPSAS evolve. |
ПРООН планирует мероприятия по осуществлению периодических обновлений своей политики, процедур и процессов в области МСУГС и внести необходимые изменения в конфигурацию системы «Атлас», чтобы отразить динамику изменений стандартов бухгалтерского учета в контексте МСУГС. |
At the time of writing, an independent service provider was engaged in reviewing the reserve target formula, taking into account the effects of the new accounting standards and other factors. |
На момент составления данного документа независимая обслуживающая компания занималась пересмотром формулы расчетного показателя резерва с учетом новых стандартов бухгалтерского учета и других факторов. |
These specialists will also provide the independent resources and technical expertise to assure that the Fund has the capacity to make a successful transition to the new accounting standards. |
Эти специалисты также будут выступать в качестве независимого источника данных и технических знаний, с тем чтобы обеспечить Фонду потенциал для успешного перехода к новым стандартам бухгалтерского учета. |
The financial crisis has made clear the need for further strengthening of the institutional framework and governance of global accounting standard-setting and improving the quality of international financial reporting. |
Финансовый кризис продемонстрировал необходимость дальнейшего укрепления институциональной рамочной основы и управления деятельностью по разработке международных стандартов бухгалтерского учета, а также |
All of the major international meetings since the twenty-fifth session of ISAR in 2008 have reconfirmed the need for a single set of high-quality global accounting standards. |
На всех крупных международных мероприятиях после двадцать пятой сессии МСУО в 2008 году была признана необходимость принятия единого комплекса высококачественных международных стандартов бухгалтерского учета. |
UNICEF, as well as other participating organizations, is not in a position to identify its share of the underlying financial position and performance of the plan with sufficient reliability for accounting purposes. |
ЮНИСЕФ, как и другие участвующие организации, не может определить свою долю в текущих и будущих обязательствах по финансированию плана с точностью, достаточной для целей бухгалтерского учета. |
An entity that prepares its financial reports on the basis of such standards can avoid the additional issuance and transaction costs that it would incur in providing financial statements that complied with a variety of accounting regimes. |
Субъект, составляющий свою финансовую отчетность на основе таких стандартов, может избежать дополнительных затрат, связанных с оформлением и обработкой документации, которые он понес бы при представлении финансовой отчетности в соответствии с требованиями различных режимов бухгалтерского учета. |
In most circumstances, the financial reporting standards required for corporate reporting are contained in the generally accepted accounting principles recognized in the country where the entity is domiciled. |
В большинстве случаев стандарты финансовой отчетности корпораций закреплены в принципах бухгалтерского учета, общепризнанных в той стране, где домицилирована компания. |
Ensuring that business and project management accounting practices are conducted in an even more integrated manner between programme and finance will represent a major effort on the part of the entire UNEP team during the 2014 - 2015 period. |
Обеспечение того, чтобы бизнес-практика и методы и принципы бухгалтерского учета в отношении управления проектами осуществлялись еще более интегрированным образом на стыке программ и финансов, станет серьезной задачей для всего коллектива ЮНЕП в течение периода 2014-2015 годов. |
The questionnaires for different types of units are adapted to and refer to the accounting scheme which is prescribed by the Slovenian Institute of Auditors or the Ministry of Finance. |
Вопросники для учетных единиц различных видов составляются с учетом или в зависимости от методики бухгалтерского учета, утвержденной Словенским институтом аудиторов или министерством финансов. |
Ms. LAVERY (United Kingdom) said that a date had been included to ensure accounting clarity and allow the money either to be used or returned to the Member State concerned with a given period. |
Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство) говорит, что эта дата была в целях бухгалтерского учета, с тем чтобы обеспечить либо использование денежных средств, либо их возвращение заинтересованному государству - члену по истечении указанного срока. |
It is anticipated that some backstopping missions to the field may also be undertaken in order to pre-empt accounting problems or to assist with a turn-around situation. |
Предполагается, что в целях предотвращения возникновения проблем бухгалтерского учета или оказания содействия в улучшении положения дел в подразделения на местах будут направлены несколько выездных технических миссий. |
IPSAS will integrate non-expendable equipment into the accounting system, with resulting improvements in the accuracy and completeness of non-expendable equipment records. |
МСУГС позволят распространить систему бухгалтерского учета на имущество длительного пользования, что обеспечит большую точность и полноту инвентарной документации, касающейся такого имущества. |
The team should be able to draw on short-term consultancies, not to exceed 30 working days in total, of specialized expertise in accounting or other disciplines as required. |
Группа должна иметь возможность временно привлекать сроком в общей сложности до 30 рабочих дней консультантов по вопросам бухгалтерского учета и другим вопросам. |
Within its Council structure, ECSAFA had formed a committee on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) with a view to responding to accounting issues that might arise. |
В рамках структуры своего совета ФБВЦЮА создала комитет по Новому партнерству в интересах развития в Африке (НЕПАД) в целях решения возможных вопросов бухгалтерского учета. |
3.2 All members of the Committee shall satisfy the following requirements: be independent, knowledgeable in accounting, auditing, financial management or compliance and have long-established exposure and demonstrated expertise in these fields. |
3.2 Все члены Комитета должны удовлетворять следующим требованиям: должны быть независимыми, обладать знаниями в области бухгалтерского учета, проведения ревизий, управления финансами и соблюдения требований и подтвержденным большим опытом работы и квалификацией в этих областях. |
The session concluded by agreeing to work towards identifying an accounting and reporting framework for different types of SMEs that incorporates the desired characteristics that the experts agreed on. |
В заключение эксперты договорились работать над определением базы бухгалтерского учета и отчетности, подходящей для различных типов МСП и обладающей характеристиками, которые согласовали эксперты. |
Thus, from an accounting standpoint, overstated budgets worked to the financial advantage of KNPC and, conversely, understated budgets worked to its disadvantage. |
Таким образом, с точки зрения бухгалтерского учета, завышение сметы соответствовало финансовым интересам КНПК и, наоборот, занижение сметы было ей невыгодно. |
The object of the current initiative is to recommend to member States an approach they can use to create an all-embracing regulatory framework for the accounting of all commercial entities in their jurisdictions. |
Цель нынешней инициативы - рекомендовать государствам-членам подход, который может быть использован ими при разработке всеохватывающей нормативной базы регулирования бухгалтерского учета во всех коммерческих структурах в этих странах. |
UNMIK advised OIOS that the staff member was leaving the Mission and that it had developed a regulatory framework, which included the promulgation of regulations, laws and auditing and accounting systems to address those issues. |
МООНК сообщила УСВН, что данный сотрудник покидает Миссию и что она разработала регламентационную базу, которая предусматривает принятие положений, законов, систем аудита и бухгалтерского учета для решения таких проблем. |
The Office's headquarters did not provide field offices with clear guidelines for keeping track of the allotted expenditures and preparing the required reports, resulting in an inadequate accounting system in the country office. |
Штаб-квартира Управления не дает отделениям на местах четких руководящих указаний в отношении учета расходования выделенных средств и подготовки требуемой отчетности, результатом чего является ненадлежащая работы системы бухгалтерского учета в страновом отделении. |
Those standards and codes cover Government, the financial and corporate sector, monetary and financial policy and the control, accounting, reporting and auditing systems of central banks. |
Эти стандарты и кодексы охватывают правительство, финансовый и корпоративный сектора, кредитно-денежную и финансовую политику и контроль, а также системы бухгалтерского учета, отчетности и ревизии центральных банков. |
Jones also surrounded himself with several dozen mostly white, privileged members in their twenties and thirties who had skills in law, accounting, nursing, teaching, music, and administration. |
Джонс также окружил себя несколькими десятками в основном белых, привилегированных членов в возрасте от двадцати тридцати, которые имели навыки в области права, бухгалтерского учета, ухода за больными, преподавания, музыки и администрирования. |
Our horizontal solutions give opportunity to flexible set software to respond to your business needs, offering number of modules from accounting, staff and project management, workflow, to the withdrawal of detailed diagrams and reports with the next forecasting of company performance. |
Наши горизонтальные решения позволяют гибко настроить программное обеспечение под особенности вашего бизнеса, предлагая множество модулей от бухгалтерского учета, управления персоналом и проектами, автоматизации документооборота, до вывода детальных графиков и отчетов с последующим прогнозированием результатов деятельности компании. |
We've just, under congressional pressure, changed the accounting rules for the express purpose of making sure that the big banks don't have to report honest losses. |
Мы только что, под давлением Конгресса, изменили правила бухгалтерского учета для того, чтобы создать условия, при которых крупные банки не должны сообщать о потерях честно. |