| It would also be important to standardize financial information and accounting procedures. | Важно также стандартизировать финансовую информацию и процедуру бухгалтерского учета. |
| In many countries the accounting and reporting rules for SMEs were developed for large or listed companies. | Во многих странах уже разработаны правила бухгалтерского учета и отчетности для относительно крупных МСП и компаний, включенных в биржевой листинг. |
| An international system for accounting and reporting by SMEs is needed. | Для этого необходима международная система бухгалтерского учета и отчетности МСП. |
| This recommendation will take account of the earlier work carried out by the accounting advisory forum and by committees such as ISAR. | В данной рекомендации будут учтены результаты предыдущей работы консультативного форума по вопросам бухгалтерского учета и таких комитетов, как МКБС. |
| The European Union has also been involved in a large number of technical assistance projects relating to accounting and auditing in countries in transition. | Европейский союз также участвует в целом ряде проектов технической помощи в области бухгалтерского учета и аудита в странах с переходной экономикой. |
| The Council has also laid down a three-tiered framework of accounting standards as described in paragraph 20 below. | Помимо этого Совет заложил основы трехъярусной структуры стандартов бухгалтерского учета, которая описывается в пункте 20 ниже. |
| As discussed above, ICAP has developed and issued two separate sets of accounting and financial reporting standards for MSEs and SSEs. | Как уже указывалось выше, ИДБП разработал и принял два отдельных набора стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для СП и МП. |
| Assistant professor in public accounting (1967-1970) | Адъюнкт-профессор по вопросам бухгалтерского учета (1967-1970 годы). |
| Problems in the Mission's accounting system, which persisted since its inception, still needed to be resolved. | Проблемы в системе бухгалтерского учета в Миссии, которые существовали с момента ее создания, до сих пор не решены. |
| The Administration assured the Board that it is presently reviewing the accounting procedures and financial reporting of contributions-in-kind. | Администрация заверила Комиссию в том, что она в настоящее время проводит обзор процедур бухгалтерского учета и составления финансовой отчетности в отношении взносов натурой. |
| UNCTAD's work in the field of accounting must also be commended and encouraged. | Работа ЮНКТАД в области бухгалтерского учета также заслуживает высокой оценки и должна быть продолжена. |
| ∙ UNDP: UNDP has funded enterprise projects in the area of accounting reform in Azerbaijan and Uzbekistan. | ПРООН: ПРООН финансировала проекты в области реформы системы бухгалтерского учета на предприятиях в Азербайджане и Узбекистане. |
| A simple prototype of the accounting system has been produced. | Был разработан простой прототип системы бухгалтерского учета. |
| Produce interim financial statements for 1998 using an integrated accounting system. | Выпуск предварительных финансовых ведомостей за 1998 год с помощью комплексной системы бухгалтерского учета. |
| In the Board's opinion, such errors represented arithmetical inaccuracies generated out of the system and did not meet basic accounting requirements. | По мнению Комиссии, такие ошибки представляют собой неточности в арифметических расчетах, производимых в системе, что не соответствует основным требованиям бухгалтерского учета. |
| It had also uncovered problems with the accounting system, bank reconciliations and the collection of accounts receivable. | Были также выявлены проблемы, касающиеся системы бухгалтерского учета, выверки банковских счетов и взыскания дебиторской задолженности. |
| The next step would be to introduce a new accounting system to provide integrated reports and facilitate the processing of an ever-increasing client base. | На следующем этапе будет внедрена новая система бухгалтерского учета для представления комплексных докладов и содействия обработке расширяющейся базы клиентов. |
| It was essential that the new accounting system should be fully operational by July 1999. | Чрезвычайно важно, чтобы новая система бухгалтерского учета полностью функционировала к июлю 1999 года. |
| In view of the above, Indian accounting standards are largely in step with the IFRSs. | Учитывая вышесказанное, индийские стандарты бухгалтерского учета в целом развиваются в соответствии с МСФО. |
| Essential elements of an environmental management system included environmental reporting, auditing, objectives, accounting and indicators. | Основные элементы системы рационального природопользования включают представление экологической информации, ревизионную деятельность, постановку целей, обеспечение бухгалтерского учета и отчетности и разработку показателей. |
| Level I enterprises are required to comply fully with all the accounting standards issued by the ICAI. | Предприятия уровня I обязаны в полной мере соблюдать все стандарты бухгалтерского учета, издаваемые ИПБИ. |
| The Bureau also provided training in the areas of entrepreneurship, health and nutrition, accounting and community work. | Бюро также обеспечивает подготовку кадров в вопросах предпринимательской деятельности, здравоохранения и питания, бухгалтерского учета и общественной работы. |
| The Group agreed on a three-tiered approach to the accounting needs of SMEs. | Члены Группы согласовали трехуровневый подход к потребностям МСП в плане бухгалтерского учета. |
| Several participants were concerned that there was not enough emphasis on bringing all accounting practices into line with international standards. | Несколько участников выразили обеспокоенность в связи с тем, что не было уделено достаточного внимания приведению всех методов бухгалтерского учета в соответствие с международными стандартами. |
| ISAR has recently developed guidelines for accounting by SMEs that are consistent with IASs/IFRS. | Недавно МССУ подготовил руководящие принципы бухгалтерского учета на МСП, которые согласуются с требованиями МСБУ/МССО. |