Strengthen controls of the accounting function and the reporting of investment activity |
Активизация мер контроля за процессом бухгалтерского учета инвестиционной деятельности и соответствующей отчетности |
One delegate suggested that a corporate governance report should just encourage companies to follow accounting principles and that more emphasis should be put on internal control systems to ensure proper financial disclosure. |
Один делегат высказал мысль о том, что доклад о корпоративном управлении должен просто поощрять компании к соблюдению принципов бухгалтерского учета и что более сильный акцент следует сделать на внутренних системах контроля для обеспечения должного раскрытия финансовой информации. |
There was some discussion on whether the guidance provided by ISAR could remain in effect once the IASB had issued guidance on accounting by SMEs. |
Часть дискуссии была также посвящена вопросу о том, может ли руководство, подготовленное МСУО, остаться в силе после утверждения руководящих принципов бухгалтерского учета на МСП МССУ. |
Accordingly, the ISAR guidance on accounting by SMEs would be reviewed by taking into consideration developments at the IASB. |
В этой связи руководящие принципы МСУО в области бухгалтерского учета на МСП будут пересмотрены с учетом новых веяний в МССУ. |
The claimant states that, as a matter of accounting practice, it would usually amortize these types of costs over the lifetime of the contract. |
Заявитель сообщает, что в своей практике бухгалтерского учета он обычно амортизировал расходы такого рода в течение всего срока действия контракта. |
The Council agreed in principle to adopt in the near future a policy requiring audit certificates that comply with national accounting standards in order to enhance the transparency of the distribution of future payments. |
Совет согласился в принципе выработать в ближайшем будущем политику, предусматривающую представление аудиторских сертификатов, соответствующих национальным стандартам бухгалтерского учета, с тем чтобы повысить транспарентность в деле распределения будущих платежей. |
He then invited the two representatives of the ad hoc consultative group to introduce the proposed guidelines for accounting by SMEs for Levels 2 and 3 respectively. |
Затем он предложил двум представителям специальной консультативной группы вынести на рассмотрение предлагаемые руководящие принципы бухгалтерского учета на МСП соответственно для уровней 2 и 3. |
The Board was also proposing to initiate steps to establish, on a system-wide basis, a standardized accounting and budgeting framework for security-related expenditure. |
Совет предлагает также принять меры для разработки на общесистемной основе стандартизированных принципов бухгалтерского учета и составления бюджета на расходы, связанные с обеспечением безопасности. |
Technical competency in understanding financial statements and reporting, generally accepted accounting principles, audit and investigation |
техническая компетентность в понимании финансовых ведомостей и отчетности, общепринятых методов бухгалтерского учета, вопросов ревизии и расследований |
More importantly, it decided to introduce the euro as the budget and accounting currency from the beginning of the biennium 2008-2009. |
Что особенно важно, - они постановили начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов перейти к составлению бюджета и ведению бухгалтерского учета в евро. |
The project on accounting reform in the Russian Federation was judged by the European Commission to be "the best in class" for financial reform projects. |
Проект в области реформы бухгалтерского учета в Российской Федерации был оценен Европейской комиссией как "образцовый" для проекта финансовых реформ. |
A common finding among offices with unsatisfactory controls over CAG was limited awareness of the accounting and auditing practices of Governments and other counterparts. |
Общим недостатком отделений, в которых не обеспечен надлежащий контроль за ПНП, является ограниченность представления о методах бухгалтерского учета и проведения ревизий, используемых правительствами и другими партнерами. |
This information is currently available by the provision of special reports since the various accounting, budgeting and project management systems are not linked. |
В настоящее время такую информацию можно получить благодаря специальным докладам, поскольку различные системы бухгалтерского учета, составления бюджетов и руководства проектами не связаны. |
The final component of the project will be application of IFRS to the daily bookkeeping and accounting transactions of the commercial banking sector. |
Данный заключительный компонент Проекта подразумевает применение принципов МСФО в ежедневном осуществлении бухгалтерского учета и выполнении операций в коммерческом банковском секторе. |
Ukraine has to adopt International Financial Reporting Standards (IFRS) as accounting standards, and there should be no special needs for having separate standards. |
«Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО) должны быть приняты в Украине в качестве стандартов бухгалтерского учета. Нет особой необходимости в отдельных стандартах. |
We are not attempting to compete with the large accounting firms or law offices, which provide excellent services but frequently for a relatively high price. |
Мы не стремимся конкурировать с крупными фирмами бухгалтерского учета или юридическими конторами, предоставляющими прекрасные услуги - однако часто по сравнительно высокой цене. |
KPMG has significant experience in advising our clients on local accounting and compliance issues and is licensed to audit all types of entity in Kazakhstan. |
KPMG обладает значительным опытом по консультированию наших клиентов по вопросам бухгалтерского учета и соблюдения требований казахстанского законодательства, а также имеет лицензии на осуществление всех видов аудиторской деятельности в Казахстане. |
Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules. |
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета. |
Consultations on financial, tax and other economic legislation, Consultations on business accounting, Consulting, Professional consultations. |
Консультации по вопросам финансового, налогового и иного хозяйственного законодательства, Консультации по вопросам бухгалтерского учета, Консалтинг, Профессиональные консультации. |
(b) The new registration system of the accounting system was designed and partially implemented in 1993, with full implementation targeted for 1994. |
Ь) в 1993 году в рамках системы бухгалтерского учета была разработана и частично внедрена новая система регистрации, полное освоение которой намечено на 1994 год. |
The consolidated financial statements did not show comparative figures for the biennium 1990-1991 as required by generally accepted accounting practice (see paras. 56 and 57). |
В сводные финансовые ведомости не были включены сравнительные данные за двухгодичный период 1990-1991 годов, как того требует общепринятая практика бухгалтерского учета (см. пункты 56 и 57). |
The Board's review indicated that the accounting system introduced at UNPROFOR in April 1992 does not record changes in the original obligations as required under financial rules 110.7 and 110.8. |
Результаты проведенной Комиссией проверки показали, что внедренная в рамках СООНО в апреле 1992 года система бухгалтерского учета не регистрирует изменения в сумме первоначальных обязательств, как это требуется в соответствии с финансовыми правилами 110.7 и 110.8. |
The mission has also requested the Systems Support Unit of the Accounts Division of the United Nations Secretariat to remedy the weaknesses identified in the accounting system. |
Миссия также обратилась к Группе системной поддержки Отдела счетов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой устранить недостатки, выявленные в системе бухгалтерского учета. |
The Division has been training a wider group of staff members to work on the expansion of the field accounting system and to provide back-up support. |
В Отделе осуществляется подготовка дополнительной группы сотрудников, которые будут заниматься расширением системы бухгалтерского учета на местах и оказывать вспомогательное обеспечение. |
The Inspector General should be an internationally recognized expert in accounting, auditing, financial or management analysis, law, public administration or investigations. |
Генеральный инспектор должен быть пользующимся международным признанием экспертом по вопросам бухгалтерского учета, ревизии, анализа в финансовой области и в области управления, права, государственного управления или расследований. |