The Accounting Act 1994 and the Statutory Auditors and their Self-Regulation Act 1994 (hereafter Accounting Act 1994), in force since January 1995, superseded and expanded accounting and auditing regulations in Poland. |
Закон о бухгалтерском учете 1994 года и закон о статутных аудиторах и их саморегулировании 1994 года (ниже - закон о бухгалтерском учете 1994 года), действовавший с января 1995 года, заменил и расширил нормативное регулирование бухгалтерского учета и аудита в Польше. |
The Accounting Act 1994 incorporated into the Polish accounting law mainly the European Union Directives but also issues from the Conceptual Framework of the International Accounting Standards Board (IASB). |
Закон о бухгалтерском учете 1994 года включил в польское законодательство о бухгалтерском учете главным образом директивы Европейского союза, а также затронул вопросы концептуальных рамок Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ). |
The representative discussed the roles of the Committee of European Securities Regulators, professional accounting bodies, the Accounting Regulatory Committee, the European Financial Reporting Advisory Group and the endorsement mechanism for IFRS. |
Представитель описал функции Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка, профессиональных бухгалтерских органов, Комитета по регулированию бухгалтерского учета, Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности и механизма одобрения МСФО. |
A resource person, from the Department of Accounting, University of Geneva, presented various ideas on possible collaborative research to address the accounting needs of small and medium-size enterprises worldwide. |
Эксперт-докладчик от факультета бухгалтерского учета Женевского университета вынес на рассмотрение различные идеи, касающиеся проведения возможных совместных исследований с целью изучения потребностей малых и средних предприятий в области бухгалтерского учета во всем мире. |
The IPSAS standards are produced by the International Public Sector Accounting Standards Board, which is part of the International Federation of Accountants, an international organization that represents 163 professional accounting institutions from 120 different countries. |
Стандарты МСУГС готовятся Советом по международным стандартам учета в государственном секторе, входящим в состав Международной федерации бухгалтеров - международной организации, которая представляет 163 профессиональных учреждения бухгалтерского учета из 120 различных стран. |
Significant future accounting pronouncements from the International Public Sector Accounting Standards Board which are expected to have an impact on UNDP include: |
Ожидается, что для ПРООН следующие существенные положения бухгалтерского учета Совета по Международным стандартам учета в государственном секторе будут значимыми: |
In February 2002, the Governor stated that the British Government was going to help to stabilize the financial system and to enable "better control" of government finances and accounting through a Caribbean Overseas Territories Government Accounting Regime. |
В феврале 2002 года губернатор заявил, что британское правительство намеревается помочь стабилизировать финансовую систему и обеспечить возможности для «более действенного контроля» в области государственных финансов и бухгалтерского учета путем введения государственного режима отчетности для заморских территорий Карибского бассейна. |
The Central Accounting Organization Act (1988) and Capital Market Act (1992) have had considerable impact and influence on the practice of accounting auditing in Egypt. |
Закон о Центральной бухгалтерской организации (1988 года) и Закон о рынках капитала (1992 года) оказывают значительное воздействие и влияние на практику бухгалтерского учета и аудита в Египте. |
The Accounting Standards Board has worked relentlessly to introduce an overall qualitative improvement in the financial reporting in the country by formulating accounting standards to be followed in the preparation and presentation of financial statements. |
Совет по бухгалтерским стандартам проводит постоянную работу с целью обеспечения общего качественного улучшения состояния финансовой отчетности в стране путем разработки стандартов бухгалтерского учета, которые должны соблюдаться при подготовке и представлении финансовых отчетов. |
The Tribunal's system of internal accounting controls was examined by us to the extent we considered necessary to evaluate the system; our audit of the annual financial statements did not cover the system of internal accounting controls taken as a whole. |
Мы изучили используемую Трибуналом систему внутреннего контроля в той мере, в какой сочли это необходимым для оценки системы; проведенная нами ревизия годовых финансовых ведомостей не охватывала систему внутреннего контроля бухгалтерского учета в целом. |
This work has been conducted within the context of the widespread adoption of IFRS in recent years, and within ISAR's mandate to promote the harmonization of international accounting and reporting. |
Эта работа осуществляется в контексте повсеместного принятия МСФО в последние годы и в рамках мандата МСУО по содействию унификации на международном уровне бухгалтерского учета и отчетности. |
Another major aspect of the accounting-related global agenda in the wake of the financial crisis is the need to strengthen the institutional framework for the creation of one set of global accounting standards. |
Еще один важный аспект международной повестки дня в области бухгалтерского учета в контексте финансового кризиса касается необходимости укрепления институциональных рамок для создания единого комплекса международных стандартов бухгалтерского учета. |
Among other things, the resolution paves the way for the Secretariat to move towards the adoption of new accounting standards, which the Secretary-General felt were needed to strengthen financial management practices in the Secretariat. |
Среди прочего, эта резолюция позволит Секретариату принять новые стандарты бухгалтерского учета, которые, по мнению Генерального секретаря, необходимы для укрепления управленческой практики в Секретариате. |
Audited accounts must also be enclosed confirming that accounts have been kept for the funds in accordance with generally accepted accounting principles and that the funds have been used as stated in the application. |
Также должны прилагаться копии проверенных счетов, подтверждающие, что счета по этим средствам велись в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета и что средства использовались согласно соответствующей документации. |
The country's statistical and accounting systems were relics of the Soviet era: the transition to new systems was not yet complete and indicators were lacking in some areas. |
Системы статистического и бухгалтерского учета его страны унаследованы еще с советских времен: переход к новым системам еще не завершен, и показатели по некоторым областям отсутствуют. |
(e) A new loan management system that is fully integrated with an appropriate accounting software package will be designed or purchased and will be fully operational. |
е) разработка или закупка и ввод в действие новой системы управления кредитами с использованием соответствующей компьютерной программы бухгалтерского учета. |
The amortization of a computer, following the accounting principles in Spain can be for a maximum period of eight years and/ or a maximum of 25% of the equipment value for each year. |
Амортизация компьютера, следуя принципам бухгалтерского учета в Испании можно на срок до восьми лет и/ или максимум 25% от стоимости оборудования за каждый год. |
Organizing the bookkeeping and keeping the accounting records of Estonian and UK enterprises, submission of financial reports to Registrars of Companies and Tax Departments, consultations in the field of taxation system in the European countries. |
Организация и ведение бухгалтерского учета эстонских и английских предприятий, сдача годовых финансовых отчетов в регистры предприятий и налоговые департаменты, консультации по вопросам налогообложения в странах Европы. |
Consultations to the entrepreneurs on the questions of legislation, entrepreneurship, business accounting, rights and duties of entrepreneurs and controlling units; supplying with texts of legislative acts and normative documents, instructions. |
Консультации для предпринимателей по вопросам законодательства, предпринимательской деятельности, бухгалтерского учета, прав и обязанностей предпринимателей и контролирующих органов; обеспечение текстами законодательных и нормативных актов, инструкций. |
The examination was based on an assessment of ITC's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. |
Эта проверка основывалась на оценке систем бухгалтерского учета и контроля ЦМТ и контрольной ревизии, в рамках которой была проведена прямая основательная проверка операций по всем статьям финансовых ведомостей. |
Also of concern was the need to address the continuing weakness in the systems of inventory control and property management and to have an adequate and effective accounting system, and systems for budget preparation, implementation and monitoring. |
Обеспокоенность вызывает также необходимость устранения сохраняющихся недостатков систем управления товарно-материальными запасами и имуществом и создания надлежащей эффективной системы бухгалтерского учета и систем подготовки, исполнения и контроля за исполнением бюджета. |
The Advisory Committee intends to review the issue of liquidation of peace-keeping operations and disposition of assets, as well as the accounting treatment of those transfers during its examination of the report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет в ходе своего рассмотрения доклада Генерального секретаря намерен рассмотреть вопрос о ликвидации операций по поддержанию мира и реализации активов, а также о процедурах бухгалтерского учета таких переводимых активов. |
As in the previous biennium, the Office of Audit and Performance Review did not perform any audits evaluating and reporting on the reliability of the accounting and other data developed by UNFPA for the production of financial statements. |
Как и в предыдущем двухгодичном периоде, Управление ревизий и анализа эффективности работы не проводило никаких ревизий с целью оценки надежности данных бухгалтерского учета и других данных ЮНФПА, используемых для подготовки финансовых ведомостей. |
The Secretary-General of UNCTAD said that ISAR presented a "permanent room" for the discussion of accounting issues from the perspective of developing countries and countries with economies in transition. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что МСУО является постоянным форумом для обсуждения вопросов бухгалтерского учета с точки зрения развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Although banks have to comply with the accounting rules from corporate law, they are governed primarily by the provisions of article 6 of the Banking Act and the related articles 23-28 of the implementing ordinance. |
Хотя банки обязаны соблюдать правила бухгалтерского учета, предусмотренные в корпоративном праве, главными для них являются положения статьи 6 Закона о банках и соответствующие статьи 23-28 имплементирующего акта. |