| This entry was subsequently investigated and cleared in the accounting "clean-up" exercise. | Впоследствии при чистке данных бухгалтерского учета указанная позиция была проанализирована и исключена. |
| The dual auditorship - which may be a specific feature of French accounting - contributes to ensuring the independence of auditors. | Обеспечению независимости аудиторов способствует практика двойного аудита, который, пожалуй, является специфической чертой системы бухгалтерского учета во Франции. |
| The Investment Management Service has not replaced its former accounting system, which was not year-2000 compliant. | Служба управления инвестициями не заменила свою предыдущую систему бухгалтерского учета, которая не была модернизирована с учетом проблемы 2000 года. |
| However, UNSAS have not been able to keep up with rapidly changing accounting developments. | Однако развитие СУСООН не поспевало за быстрыми изменениями в сфере бухгалтерского учета. |
| (b) Requisite changes in the payroll, accounting, financial and other computerized systems could take approximately two years. | Ь) для внесения необходимых изменений в сис-тему составления платежных ведомостей, систему бухгалтерского учета, финансовую и другие компьюте-ризованные системы может потребоваться около двух лет. |
| Office, accounting and computing machinery 4944820.80 | Конторское оборудование, технические средства для ведения бухгалтерского учета и компьютеры |
| With effect from 1 January 1999, UNDP replaced its non-year-2000-compliant accounting system with IMIS. | С 1 января 1999 года ПРООН заменила свою не учитывающую «проблему 2000 года» систему бухгалтерского учета ИМИС. |
| The efforts included access to credit, technology and training in modern agricultural techniques, including food preservation, accounting and marketing. | Эти мероприятия предусматривают обеспечение доступа к кредитам, обеспечение техническими средствами и организацию курсов профессиональной подготовки в области современных методов агротехники, включая методику консервирования продовольствия, бухгалтерского учета и маркетинга. |
| It concluded that the vision of a single European financial market based on transparent and comparable financial statements called for unambiguous accounting standards. | Был сделан вывод о том, что создание единого европейского финансового рынка на основе прозрачной и сопоставимой финансовой отчетности требует недвусмысленных стандартов бухгалтерского учета. |
| Mr. Beatty has extensive experience in accounting, tax planning, and management in Russia. | У г-на Битти значительный опыт в ведении бухгалтерского учета, налогового планирования и управления в России. |
| Because of tax advantages and inappropriate accounting practices firms richly rewarded executives with stock options. | Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами. |
| Operating successfully in different countries requires coordinating subsidiaries that may have diverse accounting practices, legislative environments and local business customs. | Осуществление деятельности в разных странах предполагает скоординированную работу дочерних фирм, учитывая различия в практике ведения бухгалтерского учета, законодательной системы и особенностей ведения бизнеса в каждой стране. |
| It allows commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets and clarifies the accounting treatment of public-private partnerships. | Он допускает возможность исключения государственных предприятий, функционирующих на коммерческой основе, из расчета бюджетно-финансовых показателей и контрольных ориентиров и вносит ясность в методы бухгалтерского учета партнерских проектов между государственным и частным секторами. |
| Technique aimed at composing of current financial plan of industrial enterprise in accounting is suggested. | Предложена методика разработки текущего финансового плана промышленного предприятия в соответствии с национальными стандартами бухгалтерского учета. |
| Updating the UNICEF finance and accounting manuals | Обновление руководств ЮНИСЕФ по методам ведения бухгалтерского учета и финансовой отчетности |
| Each manager and supervisor, whether in accounting, administration, programme or budget, is responsible for ensuring adequate management controls. | Каждый руководитель и вышестоящие должностные лица, независимо от того, занимаются ли они вопросами бухгалтерского учета, администрации, осуществления программ или бюджетными вопросами, несут ответственность за обеспечение надлежащего контроля в области управления. |
| The codified-law countries preferring credit-based accounting standards should consider how they could improve participation in standard-setting in their countries. | Страны кодифицированного права, предпочитающие такие стандарты бухгалтерского учета, которые отвечают требованиям кредитных рынков, должны изучить возможность расширения своего участия в деятельности по разработке стандартов в своих странах. |
| Problems are also caused by the tax-driven nature of existing accounting, especially in small and medium-sized enterprises. | Проблемы, особенно для малых и средних предприятий, возникают также в связи с тем, что действующая система бухгалтерского учета в первую очередь ориентирована на потребности налоговых органов. |
| The units other than the Accounts Unit are not under its direct accounting supervision. | По линии бухгалтерского учета другие подразделения прямо неподотчетны Группе бухгалтерского учета. |
| These measures are to ensure that mining companies are paying taxes in Eritrea and that local operating branches are upholding international accounting standards. | Эти меры призваны обеспечивать, чтобы горнопромышленные компании платили налоги в Эритрее и чтобы действующие там филиалы соблюдали международные стандарты бухгалтерского учета. |
| These tax returns were prepared with the help of the company's auditor, VOSCON, a Liberian certified professional accounting firm. | Эти налоговые декларации были подготовлены с помощью приглашенных аудиторов из либерийской лицензированной профессиональной фирмы бухгалтерского учета под названием «ВОСКОН». |
| Regarding the lack of personnel or skills to keep accounting records, some countries had set up accounting management centres to service the SMEs where approved accountants kept the books. | В отношении нехватки персонала или навыков для ведения бухгалтерского учета было отмечено, что в некоторых странах созданы центры организации бухгалтерского учета для МСП, в которых бухгалтерские ведомости заполняют официально назначенные бухгалтеры. |
| PricewaterhouseCoopers' Global Compliance Group provides accounting, tax compliance and payroll services for international corporations and Russian companies. | В рамках работы Международной группы подготовки налоговой и бухгалтерской отчетности и ведения учета PricewaterhouseCoopers оказывает услуги в области бухгалтерского учета, соблюдения требований налогового законодательства и расчета заработной платы как международным корпорациям, так и российским компаниям. |
| All reporting States parties except Belarus indicated compliance with the requirement to implement measures to preserve the integrity of accounting documents to prevent their falsification. | Сообщив об адекватности системы стандартов бухгалтерского учета и аудита и связанного с этим надзора, а также систем управления рисками и внутреннего контроля и (d) статьи 9), Латвия и Польша дали обширное описание соответствующих мер. |
| Overall, the results suggested that both owner-managers and accounting services providers in the United Kingdom would support new simplified guidelines for Level 3 SMEs. | В целом полученные результаты указывают на то, что как управляющие своими делами собственники, так и те, кто предоставляет услуги в области бухгалтерского учета, в Соединенном Королевстве поддержат новые упрощенные руководящие принципы для МСП уровня 3. |