Another important accounting subject evolving from the changed environment of banks is the increasing demand for information about risk exposures and risk management of banks. |
Еще один важный вопрос бухгалтерского учета, вытекающий из изменяющихся условий деятельности банков, заключается в увеличении спроса на информацию об уровне рисков и используемых банками методах для управления ими. |
The Chief of Finance did not have the required degree in administration, finance or accounting nor did he have relevant United Nations experience in those fields. |
Начальник Финансовой секции не имел необходимого уровня образования в области управления, финансов или бухгалтерского учета, а также надлежащего опыта работы в рамках системы Организации Объединенных Наций в этих областях. |
On this basis, the total cost of the accounting system project was estimated at $2,102,000. |
На базе этой сметы общая стоимость проекта системы бухгалтерского учета была оценена в 2102000 долл. США. |
It did not provide the flexibility to produce the required reports or to analyse accounting data and thus did not meet the needs of the Commission. |
Она не позволяла оперативно подготавливать необходимую отчетность или анализировать данные бухгалтерского учета и поэтому не отвечала потребностям Комиссии. |
DRITS has no interface with the Integrated Management Information System (IMIS) or with any source of financial or accounting data. |
Средств сопряжения ДРИТС с Комплексной системой управленческой информации (ИМИС) или каким-либо источником финансовых данных или данных бухгалтерского учета не имеется. |
The accounts of prior years have not been restated to reflect the change in accounting practice. |
В счета за предыдущие годы каких-либо изменений с целью отражения изменений в практике бухгалтерского учета не вносилось. |
Hence, while the changes in the regulations related to harmonization, in this case, Regulation 8.6 also related to United Nations accounting standards. |
Таким образом, хотя изменения в положениях связаны с согласованием, в данном случае положение 8.6 имеет также непосредственное отношение к стандартам бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Executive Director indicated that UNICEF had implemented this recommendation during the ensuing biennium by conducting a review of accounting standards and related programme policies and procedures. |
Заместитель Директора-исполнителя указала, что ЮНИСЕФ выполнил эту рекомендацию в течение двухгодичного периода, проведя обзор стандартов бухгалтерского учета и смежной политики и процедур, касающихся программ. |
The Advisory Committee is also of the view that significant shortcomings continue to exist in the accounting and budgeting systems of peacekeeping operations. |
Консультативный комитет также считает, что в системах бухгалтерского учета и составления бюджета операций по поддержанию мира продолжают иметь место существенные недостатки. |
To that end it is essential to ensure assignment of qualified United Nations staff to the field to work in the area of finance, accounting and budget preparation. |
С этой целью необходимо обеспечить прикомандирование квалифицированного персонала Организации Объединенных Наций для работы на местах в области финансов, бухгалтерского учета и подготовки бюджета. |
In that connection, he was not prepared to accept the explanation that the savings had disappeared in UNOG or through United Nations accounting procedures. |
В этой связи он не готов признать достаточным объяснение, согласно которому сэкономленные средства растворились в ЮНОГ или "испарились" вследствие применения процедур бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций. |
The topics covered included commercial diplomacy (conducted together with UNCTAD), international accounting standards, auditing of public institutions and structure and management of public institutions. |
Среди рассмотренных тем были следующие: коммерческая дипломатия (совместно с ЮНКТАД), международные стандарты бухгалтерского учета, ревизия государственных учреждений и структура и управление государственными учреждениями. |
However, OIOS noted that the field accounting system required improvement and that project monitoring arrangements needed to be established to ensure the project's long-term sustainability. |
Однако УСВН отметило, что система бухгалтерского учета на местах нуждается в улучшении и что необходимо разработать механизмы отслеживания достигнутых в рамках проектов результатов для обеспечения долгосрочной устойчивости проекта. |
During the biennium 2000-2001, expenditures incurred locally through UNICRI imprest accounts were first recorded locally in the UNICRI local accounting system. |
В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов расходы на местах, проводимые по авансовым счетам ЮНИКРИ, впервые стали регистрироваться на местах с помощью местной системы бухгалтерского учета, применяемой ЮНИКРИ. |
The administrative, accounting and reporting structure of INSTRAW does not effectively support its financial management and reporting needs. |
Административная структура и структура бухгалтерского учета и отчетности в МУНИУЖ не обеспечивают эффективного удовлетворения его нужд в области финансового управления и отчетности. |
Postgraduate studies in accounting, École Nationale Supérieure Universitaire de Technologie, Senegal |
Учеба в аспирантуре по вопросам бухгалтерского учета при Высшей национальной школе Технологического университета, Сенегал |
To a considerable degree, they are intended to provide information according to the standards established by the accounting regulatory bodies and tax authorities of most countries. |
В основном они призваны обеспечивать подготовку информации в соответствии со стандартами, устанавливаемыми органами, осуществляющими регулирование в области бухгалтерского учета, и налоговыми ведомствами большинства стран. |
In order to proceed further, it will be necessary to identify staff with the required knowledge of United Nations budgeting and accounting practices and conference-servicing activities to work in this field. |
Для дальнейшего продвижения вперед будет необходимо отобрать для работы в этой области сотрудников, обладающих необходимыми знаниями в том, что касается используемых в Организации Объединенных Наций процедур составления бюджета и ведения бухгалтерского учета, а также деятельности по обеспечению конференционного обслуживания. |
For example, they are used by fiscal authorities for tax purposes and in order to calculate depreciation for accounting purposes. |
Например, они используются налоговыми органами для целей налогообложения, а также для расчета амортизации в рамках бухгалтерского учета. |
The output of the work on accounting by SMEs would be used as a voluntary technical aid for member States that wished to use it. |
Итоги работы по проблематике бухгалтерского учета на МСП должны быть использованы в качестве добровольного технического подспорья для государств-членов, которые нуждаются в этом. |
Updates by international and regional organizations on recent developments in accounting and financial reporting |
Обновленная информация международных и региональных организаций о последних изменениях в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности |
How can simplified and standardized accounting and reporting systems for SMEs reduce risks and transaction costs? |
Каким образом упрощенные и стандартные системы бухгалтерского учета и отчетности на МСП помогут снизить риски и операционные издержки? |
How could such simplified and standardized accounting systems be best introduced? |
Каковы наиболее эффективные пути внедрения таких упрощенных и стандартных систем бухгалтерского учета? |
Also at its twenty-third session, ISAR identified a need to update its accounting and financial reporting guidelines for SMEs at level 3. |
Также на своей двадцать третьей сессии МСУО установила необходимость в обновлении Руководящих принципов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП третьего уровня. |
C. Adoption of accounting policies/guidance at the United Nations |
Принятие директив/инструкций по вопросам бухгалтерского учета в Организации Объединенных Наций |