The Board considers that the introduction of the records of such resources into the main accounting system would enhance the effectiveness of management control over contributions-in-kind. |
Комиссия считает, что включение записей о таких ресурсах в основную систему бухгалтерского учета повысит эффективность управления использованием взносов натурой. |
They are frequently created by special statute, and their accounting requirements are set out in this statute. |
Во многих случаях они создаются на основе специального нормативного акта, в котором регламентируются также требования, касающиеся бухгалтерского учета. |
The Pension Fund should include a penalty clause in future agreements with the Master Record Keeper to ensure timely delivery of the relevant accounting and financial reports. |
Пенсионному фонду следует включать в будущие соглашения с Генеральным регистратором штрафную оговорку для обеспечения своевременного представления соответствующих данных бухгалтерского учета и финансовых отчетов. |
The first resource person for the session outlined the importance of standardized financial reporting and accounting with respect to SMEs' access to finance. |
Первый из выступивших с сообщением на заседании ораторов подчеркнул значение стандартной финансовой отчетности и бухгалтерского учета для получения МСП доступа к финансированию. |
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. |
Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок. |
Good accounting practice requires income to be recognized when it can be measured reliably and it has a sufficient degree of certainty. |
Надлежащая практика бухгалтерского учета требует регистрации поступлений, когда появляется возможность надежного установления их объема и достаточная степень уверенности в их получении. |
The amount of $18,000 is requested in the Accounts Division for three mission's trips to provide in-situ guidance on financial regulations, rules, accounting and insurance policies. |
Испрашивается сумма в 18000 долл. США для Отдела счетов с целью оплаты поездок в три миссии для консультирования на месте по вопросам финансовых положений и правил и политики в области бухгалтерского учета и страхования. |
In the United States there is concern regarding the potential loss of control over accounting regulation as one of the most fundamental aspects of the function of its securities markets. |
Соединенные Штаты беспокоит возможность утраты контроля над регулированием бухгалтерского учета как одного из основополагающих предпосылок нормального функционирования рынков ценных бумаг. |
In addition, certain risk factors must be disclosed in the financial statements according to most accounting standards if there is a reasonable presumption that they could occur. |
Кроме того, согласно большинству стандартов бухгалтерского учета, некоторые факторы риска должны раскрываться в финансовой отчетности, если есть разумные основания предполагать, что подобные риски материализуются. |
This paper has been prepared by the UNCTAD secretariat in order to facilitate the future consideration by ISAR of the re-emerging issue of corporate social responsibility and its implications for accounting and reporting. |
Настоящий документ был подготовлен секретариатом ЮНКТАД в целях содействия будущему обсуждению МСУО вновь возникающего вопроса о социальной ответственности корпораций и его последствий для целей бухгалтерского учета и отчетности. |
have an understanding of the role of accounting in a market-based economy |
понимать роль бухгалтерского учета в рыночной экономике |
The nature, principles and scope of accounting |
а) Характер, принципы и охват бухгалтерского учета |
All the elements for creating a full-fledged self-paced training module on accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities and eco-efficiency indicators are in place. |
Уже имеются все элементы для создания полноценного модуля индивидуализированного обучения по вопросам бухгалтерского учета и финансовой отчетности, касающимся расходов на природоохранную деятельность, экологических обязательств и показателей экоэффективности. |
A representative of the European Commission briefed the twentieth session on EU efforts to achieve pan-European and, by extension, possibly global accounting standards by 2005. |
Представитель Европейской комиссии проинформировал двадцатую сессию об усилиях, предпринимаемых ЕС по установлению общеевропейских и, возможно, глобальных стандартов бухгалтерского учета к 2005 году. |
While these reforms are necessary, some observers question whether accounting principles should be embodied in law at all. |
Несмотря на необходимость этих реформ, некоторые обозреватели выражают сомнение в отношении того, следует ли вообще включать в законодательство принципы бухгалтерского учета. |
However, legislation tends to be an unwieldy instrument, ill adapted to the constant revision and improvement that accounting and audit standards require. |
Вместе с тем, законодательство, как правило, не является послушным инструментом, который легко корректировать и можно постоянно пересматривать и улучшать, что необходимо в случае стандартов бухгалтерского учета и аудита. |
Further education and training both in international accounting and in international audit are vital. |
Важнейшее значение имеет деятельность по повышению квалификации и подготовке кадров как в области международного бухгалтерского учета, так и в области международного аудита. |
It promotes best practices in social and ethical accounting, auditing and reporting, and develops standards and accreditation procedures. |
Он способствует распространению наилучшей практики в области бухгалтерского учета, аудита и отчетности по социальным вопросам и вопросам соблюдения этики и разрабатывает стандарты и процедуры аккредитации. |
better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting. |
лучше понимать экономические и финансовые события и определять, каким образом они влияют на условия осуществления бухгалтерского учета |
appreciate the importance of professional judgment and ethics in making accounting and financial reporting decisions. |
понимать значение профессиональной оценки и этики при принятии решений, касающихся бухгалтерского учета и финансовой отчетности |
develop a professional in-depth understanding of underlying accounting concepts |
продемонстрировать профессиональное углубленное понимание основных концепций бухгалтерского учета |
3.2.1 The theoretical accounting framework - applying IAS and IFRS |
3.2.1 Теоретические основы бухгалтерского учета - применение МСБУ и МСФО |
3.2.2 The preparation of the different types of financial statements and other special accounting issues - applying IAS and IFRS |
3.2.2 Подготовка различных видов финансовой отчетности и другие особые вопросы бухгалтерского учета - применение МСБУ и МСФО |
understand the impact of other disciplines on the study and practice of accounting |
понимать влияние других дисциплин на теорию и практику бухгалтерского учета |
Where specific rules regarding a particular accounting treatment cannot be found in domestic sources, Brazilian companies may look to IFRS or US GAAP for guidance. |
В тех случаях, когда в отечественных источниках нет конкретных норм, касающихся тех или иных аспектов бухгалтерского учета, бразильские компании могут ориентироваться на МСФО или ОПБУ США. |