In many countries in transition, there has been a dramatic increase in the provision of various training options in business management, finance, accounting and etc. to meet the demand of the growing enterprise sector. |
Во многих странах с переходной экономикой отмечался резкий рост предложения различных учебных курсов в области управления бизнесом, финансов, бухгалтерского учета и т.д. для удовлетворения спроса со стороны растущего частного сектора. |
Feedback from a Eurostat pilot study and the United States Bureau of the Census concluded that it is feasible to collect this type of data despite the problem of identifying the proposed detailed service breakdowns in the accounting systems of businesses. |
По результатам экспериментального исследования Евростат и работы Бюро переписей Соединенных Штатов сделан вывод о целесообразности сбора такого рода данных, несмотря на проблему с определением предлагаемой детальной разбивки услуг в системах бухгалтерского учета коммерческих предприятий. |
The full sale of all assets should be recorded in compliance with United Nations accounting standards and, lastly, urgent measures should be taken to expedite the filling of vacant posts in peacekeeping missions. |
Полные данные о продаже всех активов должны регистрироваться в соответствии с нормами бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций, и, наконец, необходимо в срочном порядке принять меры для ускорения заполнения вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира. |
It was surprising that a country that had served as a model for the global market economy could have such serious problems, and there were many lessons to be learned in terms of adequate supervision, accounting and reporting. |
Удивительно, что страна, служившая моделью для глобальной рыночной экономики, могла столкнуться со столь серьезными проблемами, и из этого случая следует извлечь целый ряд уроков с точки зрения надлежащего надзора, бухгалтерского учета и отчетности. |
The Court's approach to this issue appears sound and management have a clear understanding of the risks associated with failing to achieve an accurate and complete accounting system. |
Как представляется, применяемый Судом подход к этому вопросу является обоснованным, и руководство отчетливо понимает риски, связанные с отсутствием системы точного и полного бухгалтерского учета. |
We will review the accounting system as part of our audit process and use computer techniques to interrogate the accuracy of the system and the transactions held within it. |
В рамках нашей ревизии мы проверим систему бухгалтерского учета и будем использовать компьютерные методы для проверки точности системы и операций, проведенных в рамках нее. |
x) Failing to observe regulatory requirements, such as keeping regular accounting records of the subsidiary. |
х) несоблюдение установленных в порядке регулирования требований, в частности в отношении ведения регулярного бухгалтерского учета операций дочерней компании. |
There were several reservations, especially to independence and credibility of a privately organized accounting standard setting body and the legal effect of standards developed by this institution. |
При этом был сделан ряд оговорок, особенно в отношении независимости и авторитетности частного органа по стандартизации в сфере бухгалтерского учета, а также правового статуса разрабатываемых им стандартов. |
Audits of operations in 1999 reviewed office finance and accounts to assess the status of key accounting controls and procedures, as well as compliance with UNICEF financial rules and regulations. |
В ходе ревизий в 1999 году были проверены финансовые документы и счета отделений в целях оценки состояния ключевых механизмов контроля и процедур в области бухгалтерского учета, а также соблюдения финансовых правил и положений ЮНИСЕФ. |
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development shared with the experts the OECD's experience in accountancy reform and its contribution to financial disclosure, accounting and auditing. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета и рассказал о вкладе ОЭСР в раскрытие финансовой информации, бухгалтерский учет и аудит. |
The principles also advocate the control of corruption in the private sector by stating that companies and organizations should be required to maintain adequate and accurate financial books and records and to adhere to internationally accepted standards of accounting. |
В принципах предлагается также бороться с коррупцией в частном секторе и указывается, что от компаний и организаций следует требовать ведения надлежащей и точной финансовой отчетности и соблюдения международно признанных норм бухгалтерского учета. |
The outgoing Chairman of the twentieth session of ISAR emphasized the importance of UNCTAD XI and briefed participants on two parallel events organized there by the secretariat to highlight the role of accounting and corporate transparency in economic development. |
Выбывающий Председатель двадцатой сессии МСУО подчеркнул важное значение ЮНКТАД XI и информировал участников о двух параллельных мероприятиях, организованных в этот период секретариатом, чтобы подчеркнуть роль бухгалтерского учета и корпоративной прозрачности в вопросах экономического развития. |
The Committee takes the view that the large amount of overexpenditure (45.1 per cent) and the inclusion of charges relating to prior financial periods point to a lack of proper planning and accounting in the mission. |
Комитет считает, что большая сумма перерасхода (45,1 процента) и включение расходов за предыдущие финансовые периоды свидетельствуют об отсутствии надлежащего планирования и бухгалтерского учета в Миссии. |
The United Nations has established an accounting system for a specific trust fund to administer UNFIP funds and expenditures related to UNFIP projects and to ensure adequate reporting thereon. |
Организация Объединенных Наций создала систему бухгалтерского учета для специального целевого фонда в целях управления средствами ФМПООН и расходами, связанными с проектами ФМПООН, и обеспечения надлежащей отчетности по ним. |
Hopefully, the Working Group's eighteenth session would result in guidance on a user-friendly accounting system that could satisfy the needs of both the users and preparers of financial statements of SMEs. |
Выступающий выразил надежду на то, что участники восемнадцатой сессии Рабочей группы примут рекомендации в отношении удобной в использовании системы бухгалтерского учета, отвечающей потребностям как пользователей, так и составителей финансовой отчетности МСП. |
As a result it did not allow for a thorough analysis of the essence of a transaction by the person entering it in the accounting system. |
В результате он не позволяет провести тщательный анализ существа операции лицом, вводящим данные об этой операции в систему бухгалтерского учета. |
In Russia, for example, the work of introducing international standards of accounting by the Ministry of Finance is still far from completion and this complicates work on expanding the system of national accounts. |
В России, например, работа по внедрению международных стандартов бухгалтерского учета, проводимая Министерством финансов, еще далека от завершения, а это затрудняет работы по расширению системы национальных счетов. |
According to those standards, we developed a risk profile for the financial statements, taking into account our assessment of inherent risks and the internal control environment related to the accounting system. |
Руководствуясь этими стандартами, мы разработали схему распределения рисков применительно к финансовым ведомостям с учетом нашей оценки рисков, присущих системе бухгалтерского учета, и связанных с ней механизмов внутреннего контроля. |
Reporting on systems of accounting and auditing standards), Nigeria indicated, as an example of effectiveness of relevant measures, that ministries, departments and agencies had been summoned by the National Assembly and requested to provide an explanation of budget-related issues. |
Сообщив о системах стандартов бухгалтерского учета и аудита статьи 9), Нигерия в качестве примера эффективности соответствующих мер указала, что представители министерств, департаментов и ведомств были вызваны в Национальную ассамблею и им было предложено дать разъяснения по вопросам, касающимся бюджета. |
SCJ is to be supported by a secretariat headed by a judicial secretary, who is responsible for executing the decisions, and judicial and accounting inspectors, as well as inspection secretaries to carry out evaluations of judges. |
Текущая работа ВСС осуществляется секретариатом, возглавляемым судебным секретарем, отвечающим за исполнение решений, инспекторами по вопросам судопроизводства и бухгалтерского учета, а также инспекционными секретарями, которые проводят оценку работы судей. |
While this would not directly relate to the year 2000, the satisfactory certification of prior years' expenditures would provide assurance that implementing partners maintain adequate accounting systems and proper financial records. |
Хотя это не имеет непосредственного отношения к 2000 году, удовлетворительный отчет по расходам в предыдущие годы стал бы подтверждением того, что партнеры-исполнители используют правильные системы бухгалтерского учета и ведут надлежащий финансовый учет. |
In particular, UNHCR requires that the partners describe their current accounting systems, retain records at field locations, report individual costs of project staff and seek pre-approval from UNHCR of procurement actions. |
В частности, УВКБ теперь требует, чтобы партнеры давали описание используемых ими систем бухгалтерского учета; сохраняли учетную документацию на местах; сообщали об индивидуальных расходах, связанных с сотрудниками проектов; и предварительно утверждали в УВКБ закупки. |
Expert consultants in accounting and loss adjusting were retained to assist the Panel in the verification and valuation of the Claims. |
Для помощи Группе в проверке и стоимостной оценке претензий к работе привлекались эксперты-консультанты по вопросам бухгалтерского учета и определения размера убытков. |
Some of the proposals made to improve the AAD relate to aspects which may need adjustments and/or refinements to take into account differences in production and accounting methods. |
Некоторые из предложений по улучшению САД касаются аспектов, которые, возможно, необходимо уточнить или скорректировать в свете различий в методах производства и бухгалтерского учета. |
The first technical assistance project has been signed with the World Bank to provide for procurement, accounting and financial management functions to be handled by international firms from April 2002 onwards. |
Со Всемирным банком было подписано соглашение об осуществлении первого проекта оказания технической помощи, предусматривающего, что начиная с апреля 2002 года международные компании будут осуществлять функции, связанные с закупками, ведением бухгалтерского учета и финансовым управлением. |