| The recommendation under implementation relates to the overlap of financial and accounting functions between UNOG and UNITAR. | Рекомендация, находившаяся в процессе выполнения, касалась вопроса о дублировании финансовых и учетных функций между ЮНОГ и ЮНИТАР. |
| It relates to the issue of the overlapping of financial and accounting functions between the United Nations Office at Geneva and UNITAR. | Эта рекомендация касается вопроса о дублировании финансовых и учетных функций между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНИТАР. |
| The United Nations Office at Geneva performs the financial and accounting functions of UNITAR. | Выполнением финансовых и учетных функций для ЮНИТАР занимается Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Such changes should be accounted for as changes in accounting estimates by adjusting the amortization charge for the current and future periods. | Такие изменения должны быть отражены в виде изменений в учетных оценках путем корректировки амортизационных отчислений в нынешнем и будущих периодах. |
| Changes in certain budgetary and accounting procedures were suggested in order to enhance financial controls. | Для укрепления механизмов финансового контроля предложены изменения в ряде бюджетных и учетных процедур. |
| Strengthening economic and accounting data systems have been components in several public sector management reform programmes supported by the International Development Agency since 1991. | Компонентами ряда программ в области реформы управления в государственном секторе, осуществляемых с 1991 года при поддержке Международного агентства развития, является укрепление систем экономических и учетных данных. |
| UNOPS financial and accounting systems are being re-evaluated and business process improvements implemented. | Проведена оценка финансовых и учетных систем ЮНОПС, и в рабочие процессы внесены усовершенствования. |
| What remains is the final step in integrating the accounting systems in Vienna. | Осталось сделать последний шаг, т.е. обеспечить интеграцию учетных систем в Вене. |
| Economic data are the primary input for the accounting functions. | Экономическая информация является основным источником данных для осуществления учетных функций. |
| The base currency for all accounting transactions and for the maintenance of financial records is United States dollars. | Базовой валютой для всех учетных операций и для ведения финансовой отчетности является доллар США. |
| These overlapping functions relate largely to the performance of finance and accounting functions. | Это частичное дублирование усилий в основном связано с выполнением финансовых и учетных функций. |
| Most of these negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | В большинстве случаев отрицательное сальдо являлось результатом неправильного пересчета местной валюты или ошибок в учетных записях. |
| In paragraph 47, the Board recommended that the issue of overlapping financial and accounting functions be resolved. | В пункте 47 Комиссия рекомендовала урегулировать вопрос о частичном дублировании финансовых и учетных функций. |
| The Board also found that where reconciliations had been performed, appropriate action had not always been taken to update the associated accounting records. | Комиссия также обнаружила, что в тех случаях, когда выверка банковских ведомостей производилась, не всегда принимались надлежащие меры по обновлению соответствующих учетных записей. |
| Moreover, the Board found that the overall financial reporting process and monitoring of compliance with the prescribed accounting framework were not sufficiently documented. | Кроме того, Комиссия обнаружила, что общий процесс представления финансовой отчетности и контроля за соблюдением предписанных учетных правил не был достаточно задокументирован. |
| The entities, in turn, will need to define clear timetables for the frequency with which accounting data is to be available for such reporting purposes. | Структурам, в свою очередь, необходимо будет установить четкую периодичность представления учетных данных для целей подготовки такой отчетности. |
| In addition, the manual creation and collation of key accounting records and data for the first set of IPSAS financial statements may prove to be extremely challenging. | Кроме того, подготовка и обобщение вручную основных учетных записей и данных для представления первого комплекта финансовых ведомостей МСУГС может оказаться весьма сложной задачей. |
| Most entities are planning for dry-run financial statement production, using real accounting data for at least the first six months of 2012. | Большинство структур планируют подготовить пробные финансовые ведомости с использованием реальных учетных данных по крайней мере в отношении первых шести месяцев 2012 года. |
| The Board has seen mock financial statements which provide a degree of assurance on how the accounts will look, but without accounting data. | Комиссия ознакомилась с макетами финансовых ведомостей, дающими определенное представление о том, как будет выглядеть отчетность, но составленными без учетных данных. |
| Weaknesses in quality and completeness of local accounting records | Низкое качество и неполнота местных учетных записей |
| Developing and testing the model financial statements with real accounting data will provide ITC an early opportunity to test its readiness to produce full IPSAS-compliant accounts. | Подготовка и проверка типовых финансовых ведомостей с использованием реальных учетных данных позволит ЦМТ уже на раннем этапе проверить свою готовность к составлению отчетности, полностью отвечающей требованиям МСУГС. |
| Conduct initial analysis of accounting requirements and implications for Financial Regulations and Rules | Первоначальный анализ учетных требований и последствий для Финансовых положений и правил |
| Efficient and effective daily, monthly, quarterly and annual accounting operations are a "must have" capability. | Организация эффективных и рациональных учетных операций на ежедневной, ежемесячной, ежеквартальной и ежегодной основе является абсолютно необходимой функцией. |
| Under SETI@home processing loads these experimental technologies can be more challenging than expected, as SETI databases do not have typical accounting and business data or relational structures. | Учитывая нагрузки SETI@home, эти экспериментальные технологии могут быть более сложными, чем ожидалось, поскольку базы данных SETI не имеют типичных учетных и коммерческих данных или подобных структур. |
| The high volumes of open and unreconciled transactions in respect of bank reconciliations, accounts payable and payroll affect the integrity of peacekeeping accounting and financial records. | Большое количество открытых и невыверенных позиций в связи с выверкой банковских ведомостей, кредиторской задолженностью и выплатами заработной платы отрицательно сказывается на правильности учетных и финансовых записей операций по поддержанию мира. |