Such a significant omission is potentially misleading to the readers of the financial statements, and consequently the Administration agreed to make appropriate accounting adjustments. |
Такое существенное упущение может ввести в заблуждение читателей финансовых ведомостей, и впоследствии администрация согласилась произвести соответствующие бухгалтерские корректировки. |
Without a common system and format for recording such data there is a significant risk of accounting data being inconsistent, incomplete and inaccurate. |
Поскольку единой системы и формата для регистрации таких данных не существует, есть большая вероятность того, что бухгалтерские данные будут противоречивыми, неполными и неточными. |
In other countries the accounting profession is relied on to carry out the education and training activities. |
В третьих обучением и подготовкой бухгалтеров занимаются профессиональные бухгалтерские структуры. |
The accounting entries were effected in 2013, however, to achieve comparability. |
Однако для обеспечения сопоставимости соответствующие бухгалтерские проводки были произведены в 2013 году. |
He noted further that the Financial Services Section, as well as the accounting staff of the Investment Management Division, now reported to the CFO. |
Он далее отметил, что Финансовая секция, а также бухгалтерские сотрудники Отдела управления инвестициями теперь подчиняются ГФС. |
Some internal activities lead to accounting transactions that create inter-segment revenue and expense in the financial statements. |
Бухгалтерские операции по некоторым видам внутренней деятельности отражают межсегментные поступления и расходы в финансовых ведомостях. |
Those accounting reports were published on the Internet or made available as printed copies, upon request. |
Эти бухгалтерские отчеты публикуются в Интернете или предоставляются по запросу в печатной форме. |
Excluding these accounting adjustments, the impact on accumulated surplus and reserves would have been a reduction of $98.5 million. |
Если исключить эти бухгалтерские корректировки, то это обусловит сокращение накопленного положительного сальдо и резервов на 98,5 млн. долл. США. |
They've put some accounting documents on their table. |
Они разложили на столе бухгалтерские документы. |
Hagan had her falsifying accounting documents. |
Она подделывала для Хейгена бухгалтерские документы. |
Therefore, the accounting services supplied to such enterprises had to be consistent with international standards and were benchmarked against best practice worldwide. |
Поэтому бухгалтерские услуги, приобретаемые такими предприятиями, должны были соответствовать международным стандартам и передовой мировой практике. |
Fully integrated accounting ledgers that truly incorporate human resources and supply chain management information auto finance |
Полностью интегрированные бухгалтерские книги, которые действительно отражают в виде финансовых данных информацию об управлении людскими ресурсами и системой снабжения |
These services exports include computer software, engineering, accounting, call centre and transcription services. |
К числу экспортируемых услуг относятся компьютерные программы, инжиниринг, бухгалтерские услуги, услуги центров обработки телефонных звонков и канцелярские услуги. |
These incentives can include tax holidays, credit rebates and various accounting procedures such as accelerated depreciation. |
Эти льготы могут включать временное освобождение от уплаты налогов, скидки при кредитовании и различные бухгалтерские методы, например ускоренную амортизацию. |
We can prepare all necessary accounting and tax forms, and submit those forms to the relevant authorities. |
Мы может подготовить все необходимые бухгалтерские и налоговые формуляры и передать их в надлежащие инстанции. |
Our clients are always sure that their information and accounting systems are protected, reliably function and are duly controlled. |
Наши клиенты всегда уверены в том, что их информационные и бухгалтерские системы защищены, надежно функционируют и контролируются должным образом. |
Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage. |
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение. |
Nor are they trivial: the largest U.S. accounting firms do business on an international scale and have long had thousands of partners. |
И они немаловажны: большие бухгалтерские фирмы США работают на международном уровне и уже давно имеют тысячи партнеров. |
You guys are drafting your fantasy accounting firms. |
Вы проектируете свои воображаемые бухгалтерские фирмы. |
It is of course essential that this sensitive part of the system be tested thoroughly because of both its financial and its accounting implications. |
Разумеется, необходимо провести тщательное тестирование этой весьма важной части системы, учитывая ее финансовые и бухгалтерские последствия. |
Specifically, Case Report and Recommendation forms containing decisions on such cases will indicate the accounting entries that should be made in this respect. |
Конкретно, на бланках доклада о рассмотрении дела и рекомендаций, содержащих решения о таких случаях, будут указываться бухгалтерские проводки, которые должны быть сделаны с этой целью. |
(b) UNFPA uses the accounting and treasury services of UNDP. |
Ь) ЮНФПА использует бухгалтерские и казначейские услуги ПРООН. |
Its members included accounting and auditing associations in South Eastern Europe. The goal was to create sound corporate governance, financial disclosure and accountancy regimes. |
Эта инициатива охватывает бухгалтерские и аудиторские ассоциации стран Юго-Восточной Европы, и ее цель заключается в создании надлежащих режимов в области корпоративного управления, раскрытия финансовой информации и бухгалтерского учета. |
A growing proportion of sustainability reports include some form of audit statement, typically provided by large accounting firms or smaller consultancies. |
Все большая доля отчетов в плане "устойчивости" в той или иной форме содержит аудиторские ведомости, которые обычно составляют крупные бухгалтерские фирмы или небольшие консультационные компании. |
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. |
Если эти основные бухгалтерские предпосылки соблюдаются в финансовых ведомостях, то необходимость в их изложении отсутствует. |