| This agency issued accounting standards that financial institutions under its supervision should follow. | Этот орган установил стандарты бухгалтерского учета, которые должны соблюдаться поднадзорными ему финансовыми учреждениями. |
| Prior to the accounting clean-up exercise, the Board noted certain factors that affected the going-concern assumption. | До проведения ЮНОПС чистки данных бухгалтерского учета Комиссия отметила ряд факторов, которые влияют на верность посылки непрерывного функционирования. |
| Until July 2000, no proper accounting and internal controls systems had been established for UNHCR's administration and finance. | До июля 2000 года не было должных систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля административной и финансовой деятельности УВКБ. |
| Its members included accounting and auditing associations in South Eastern Europe. The goal was to create sound corporate governance, financial disclosure and accountancy regimes. | Эта инициатива охватывает бухгалтерские и аудиторские ассоциации стран Юго-Восточной Европы, и ее цель заключается в создании надлежащих режимов в области корпоративного управления, раскрытия финансовой информации и бухгалтерского учета. |
| Participants proposed setting up an annual forum on international convergence of accounting in emerging markets and transition economies. | Участники предложили проводить на ежегодной основе форум по вопросам согласования на международном уровне принципов бухгалтерского учета в странах с формирующейся рыночной экономикой и странах с переходной экономикой. |
| Those recommendations were designed, inter alia, to improve certifying and approving functions as well as accounting and financial reporting systems. | Эти рекомендации были направлены, среди прочего, на совершенствование деятельности, связанной с подтверждением и утверждением, а также работы систем бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
| (b) Any changes in the basis of accounting. | Ь) любые изменения в основах бухгалтерского учета. |
| It is expected that the IMIS implementation will substantially improve the quality of accounting at ECA. | Предполагается, что применение ИМИС позволит существенно повысить качество бухгалтерского учета в ЭКА. |
| An OIOS audit in East Timor showed a need to strengthen accounting and internal control systems adopted by implementing partners. | Проведенная УСВН ревизия в Восточном Тиморе выявила необходимость совершенствования систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля, используемых партнерами по осуществлению проектов. |
| The objective of the FRSC will be to establish financial reporting standards that promote sound and consistent accounting practices. | Цель ССФО будет заключаться в установлении стандартов финансовой отчетности, способствующих принятию надлежащей и последовательной практики бухгалтерского учета. |
| Listed companies and the accounting practice have tackled the task of implementing IFRS diligently and have achieved great successes. | Зарегистрированные на бирже компании и специалисты, на практике занимающиеся вопросами бухгалтерского учета, активно взялись за работу по внедрению МСФО и достигли весьма существенных результатов. |
| The 1973 Companies Act requires that the financial statements of companies be in conformity with generally accepted accounting practice. | В Законе о компаниях 1973 года установлено требование, согласно которому финансовые отчеты компаний должны соответствовать общепринятой практике бухгалтерского учета. |
| However, the task of maintaining accurate accounting data and generating meaningful financial information had not been easy for SMEs. | Однако налаживание правильного бухгалтерского учета и значимой финансовой отчетности является для МСП нелегким делом. |
| Possible solutions in terms of suggested approaches to accounting systems for SMEs are also outlined. | Анализируются также возможные решения с точки зрения предлагаемых подходов к системам бухгалтерского учета для МСП. |
| It would require a reasonably sophisticated accounting structure with internal controls and detailed management accounts for different product managers. | Ему требуется довольно сложная система бухгалтерского учета с механизмами внутреннего контроля и подробными отчетами о хозяйственной деятельности для руководителей различных направлений деятельности. |
| In broad terms, continental European countries aim their base accounting regulation at private companies, with taxation being a major preoccupation. | В целом в этих странах базовые нормы бухгалтерского учета ориентированы на частные компании, и одним из основных приоритетов является налогообложение. |
| As regards SMEs with more than 50 employees, management information needs would drive them towards a more sophisticated accounting system. | Что касается МСП со штатной численностью работников свыше 50 человек, то потребность в управленческой информации склоняет их в пользу более сложной системы бухгалтерского учета. |
| The professional institutes and/or associations of India, Malaysia, Thailand and the United Kingdom had developed special accounting courses for SMEs. | Профессиональные институты и/или ассоциации в Индии, Малайзии, Соединенном Королевстве и Таиланде подготовили для МСП специальные курсы бухгалтерского учета. |
| A new finance and accounting system has been installed at the Centre and at several RTC/Ps. | Непосредственно в Центре ИУЦ/П внедрена новая система финансового обслуживания и бухгалтерского учета. |
| 5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. | 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности. |
| The secretariat underlined the fact that national accounting practices were compared with international standards since the objective of the study was to identify room for improvement. | Представитель секретариата отметила факт сопоставления национальной практики бухгалтерского учета с международными стандартами, поскольку цель исследования заключалась в изыскании возможностей для улучшений. |
| On the other hand, accounting may help SMEs to compute their taxes properly. | С другой стороны, ведение бухгалтерского учета может помочь МСП правильно рассчитать их налоги. |
| This report is intended to facilitate ISAR's deliberations on the accounting needs of SMEs, current regulations, practices and problems. | Настоящий доклад призван облегчить обсуждение МСУО вопросов, касающихся потребностей МСП в области бухгалтерского учета, существующих нормативных положений, практики и проблем. |
| Therefore, the experts agreed that it was necessary to produce an accounting framework with the desired characteristics. | В этой связи эксперты согласились с необходимостью разработки методики бухгалтерского учета с желаемыми характеристиками. |
| There are no accounting regulations specifically applicable to unincorporated entities. | Не существует нормативных положений по вопросам бухгалтерского учета, непосредственно касающихся неинкорпориро-ванных хозяйствующих субъектов |