If non-conformity with accounting standards is detected, the panel is asked to seek a solution together with the entity under examination. |
В случае выявления фактов отхода от стандартов бухгалтерского учета группа вместе с проверяемым субъектом должна найти приемлемое решение. |
For the decision on the international accounting system companies for instance took into consideration: |
Принимая решение об использовании международной системы бухгалтерского учета, компании, в частности, руководствовались следующими соображениями: |
A general statement about the effect of the conversion of the accounting system to IFRS is not possible due to opposing effects on separate positions. |
Из-за разнонаправленного влияния на отдельные учетные статьи невозможно дать общую оценку последствий перевода системы бухгалтерского учета на МСФО. |
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. |
Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках. |
At present, multiple accounting systems are coexisting, the inefficiency of which being obvious from an economical point of view. |
В настоящее время используются сразу несколько систем бухгалтерского учета, и неэффективность такого положения не вызывает сомнений с экономической точки зрения. |
Implementation of certain requirements of IFRSs should be a gradual process: India has learned that adapting IFRSs is not just an accounting exercise. |
Процесс осуществления некоторых требований МСФО должен быть постепенным: Индия пришла к выводу о том, что адаптация МСФО не ограничивается рамками бухгалтерского учета. |
The Companies Act requires specifically all registered companies to present financial statements in accordance with generally accepted accounting principles promulgated by the Institute of Chartered Accountants of Jamaica. |
В соответствии с законом о компаниях все зарегистрированные компании обязаны, в частности, представлять финансовую отчетность в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета, обнародуемыми Институтом присяжных бухгалтеров Ямайки. |
ISAR has supported and continues to support the International Accounting Standards Board as the international standard setter of reference for accounting and reporting standards. |
МСУО поддерживала и продолжает поддерживать Международный совет по стандартам бухгалтерского учета в качестве международного органа, устанавливающего опорные стандарты бухгалтерского учета и отчетности. |
It notes that the accounting framework for Level I enterprises is increasingly being set by the International Accounting Standards Board. |
Группа отмечает, что основные принципы бухгалтерского учета для предприятий уровня I все чаще определяются Международным советом по стандартам бухгалтерского учета. |
Approved accounting standards comprise of such International Accounting Standards as notified under the provisions of the Companies Ordinance, 1984. |
Утвержденные стандарты бухгалтерского учета включают в себя такие международные стандарты бухгалтерского учета, о которых было сделано уведомление в соответствии с положениями Закона о компаниях 1984 года. |
This case study presents the structure of Generally Accepted Accounting Standards in Germany, the integration of internationally accepted accounting standards, institutional infrastructure, capacity-building and technical implementation issues. |
В настоящем тематическом исследовании описываются структура Общепризнанных стандартов бухгалтерского учета в Германии, процесс интеграции международно признанных стандартов бухгалтерского учета, институциональная инфраструктура, деятельность по укреплению потенциала и практическая работа технического характера. |
Pakistan's accounting framework was similar to the approach adopted by ISAR in developing the Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEGAs). |
Основы бухгалтерского учета Пакистана сходны с подходом, принятым МСУО в процессе составления Руководящих принципов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП). |
One of the difficulties of accounting is that there is a major split between management accounting (generating data for the management of the business) and financial accounting (score-keeping at its basic level to provide information for banks, regulators, shareholders and tax authorities). |
Одна из трудностей бухгалтерского учета заключается в том, что существует разграничение между управленческим учетом (представления информации руководству предприятия) и финансовым учетом (счетоводство на базовом уровне для представления информации банкам, контролирующим органам, акционерам и налоговым властям). |
The presentation format of the financial statements of UNDP follows the United Nations system accounting standards to provide a framework for accounting and financial reporting in the United Nations system that reflects generally accepted accounting principles, while taking into account the specific characteristics and needs of the system. |
Финансовые ведомости ПРООН составлены в формате, соответствующем стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения того, чтобы учет и финансовая отчетность в системе Организации Объединенных Наций строились на основе общепризнанных принципов бухгалтерского учета, но при этом учитывались конкретные особенности и потребности системы. |
However, over the years it had been recognized by stakeholders of United Nations system organizations that the United Nations system accounting standards no longer kept pace with accounting best practices and IPSAS had become international best practice for accounting and reporting by Governments and international governmental organizations. |
Однако с годами заинтересованные стороны из организаций системы Организации Объединенных Наций признали, что стандарты учета системы Организации Объединенных Наций уже не соответствуют наилучшей практике в области бухгалтерского учета и что оптимальной международной методикой учета и отчетности для правительств и международных правительственных организаций теперь являются МСУГС. |
After reviewing the many hurdles SMEs face in generating reliable financial information, the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting identified several desired characteristics that should be in an accounting system for SMEs. |
После анализа многочисленных препятствий, с которыми сталкиваются МСП при обеспечении надежной финансовой информации, Межправительственная рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности определила ряд характеристик, которые хотелось бы видеть в системах бухгалтерского учета МСП. |
At its 17th session, the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) identified a number of obstacles that small and medium-sized enterprises (SMEs) face in maintaining proper accounting records and generating meaningful financial information. |
На семнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) был выявлен ряд препятствий, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия (МСП) при надлежащем ведении бухгалтерского учета и генерировании значимой финансовой информации. |
3.1.1 Accounting thought and the theoretical background of accounting |
3.1.1 Бухгалтерская мысль и теоретическая основа бухгалтерского учета |
The Group also requested the International Accounting Standards Board to take up the issue of accounting by SMEs as a priority and expressed its readiness to cooperate with the IASB. |
Группа просила также Международный совет по стандартам бухгалтерского учета рассмотреть в приоритетном порядке вопрос о бухгалтерском учете на МСП и выразила свою готовность сотрудничать с МССУ. |
Accounting data from such offices will continue to be input into the present general accounting system in the same manner in which it is input now. |
Отчетные данные, поступающие из таких отделений, будут по-прежнему заноситься в ныне действующую общую систему бухгалтерского учета в том же порядке, в каком это делается сейчас. |
As the accounting system currently in use in peacekeeping operations does not allow for the collection of such information, the figures in table 9 are only rough estimates. |
Поскольку система бухгалтерского учета, используемая в настоящее время в операциях по поддержанию мира, не позволяет собирать такую информацию, данные в таблице 9 являются лишь приблизительными оценками. |
The Board considers that unsupported items within the ledgers of UNEP can cast doubt on the integrity of the accounting system, especially where they are carried forward year to year without resolution. |
По мнению Комиссии наличие таких неподтвержденных позиций в бухгалтерских книгах ЮНЕП ставит под сомнение целостность системы бухгалтерского учета, особенно в тех случаях, когда из года в год осуществляется перенос таких остатков средств без урегулирования этой проблемы. |
The Financial Regulations and Rules of UNFPA allocate to the Executive Director the responsibility for the production of accurate financial statements in accordance with the accounting framework. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА на Директора-исполнителя возлагается ответственность за подготовку достоверных финансовых ведомостей на основе системы бухгалтерского учета. |
It is in the midst of a significant and necessary programme of improvement and change, replacing out-of-date processes, systems and capital assets, and introducing new accounting standards. |
В настоящее время в Организации развернута необходимая программа широкомасштабных преобразований, которая предусматривает осуществление усовершенствований и изменений, связанных с заменой устаревших процессов, систем и капитальных активов и переходом на новые стандарты бухгалтерского учета. |
This rule was reworded to take into consideration the accounting and budgetary requirements for proceeds from the sale of property. |
Формулировка правила была изменена с учетом различных требований, предъявляемых к поступлениям от продажи имущества с точки зрения бухгалтерского учета и с точки зрения бюджета. |