The implementation of IPSAS will require fundamental changes to the financial information and management systems used by United Nations system organizations, revision of their financial regulations and rules, as well as of their budgeting processes, to ensure compatibility with the new accounting processes and period. |
Переход на МСУГС потребует внесения кардинальных изменений в системы финансовой информации и управления, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций, пересмотра их финансовых положений и правил, а также бюджетных процедур для обеспечения их совместимости с новыми процедурами и периодом бухгалтерского учета. |
UN/CEFACT' working groups contribute expertise in the areas of cross-border trade; supply chain and e-procurement; transportation and logistics; customs; finance; travel, tourism, and leisure; accounting and auditing; and insurance. |
Рабочие группы СЕФАКТ ООН вносят свой экспертный вклад в областях трансграничной торговли; цепочки поставок и электронных государственных закупок; транспорта и логистики; таможенной деятельности; финансовой деятельности; путешествий, туризма и отдыха; бухгалтерского учета и аудита; и страхования. |
The EU is creating legislation, principles, guidelines with a view to harmonizing corporate governance, company law, auditing and accounting as a prerequisite for achieving a true single market for goods and services. |
ЕС разрабатывает законодательные нормы, принципы и руководящие положения с целью гармонизации практики корпоративного управления, корпоративного законодательства, аудита и бухгалтерского учета в качестве одной из предпосылок создания поистине единого рынка товаров и услуг. |
Prior to adopting international accounting and auditing standards, the Institute through its Professional Standards Committee, undertook extensive consultations with ICPAK members, preparers as well as various regulators particularly those in charge of the stock exchange and the banks as well. |
До принятия международных стандартов бухгалтерского учета и аудита Институт через свой Комитет по профессиональным стандартам провел обширные консультации с членами ИПБК, специалистами по составлению отчетности, а также различными нормативными органами, в частности ведающими вопросами фондовой биржи, а также с банками. |
It is important to note that investors, analysts and other market participants could face some serious problems in understanding financial results of companies, especially when comparing financial statements prepared under IFRS with those prepared under national accounting standards. |
Важно отметить, что инвесторы, аналитики и другие участники рынка могут сталкиваться с некоторыми серьезными проблемами понимания финансовых результатов компании, прежде всего при сопоставлении финансовых отчетов, подготовленных в соответствии с МСФО, с отчетами, подготовленными в соответствии с национальными стандартами бухгалтерского учета. |
Concerning implementation of IPSAS, the Audit Committee had emphasized that the accounting standards of the Fund needed to be tailored to best serve the Pension Board and its membership having regard to the nature of its business. |
По поводу выполнения МСУГС Ревизионный комитет подчеркнул, что необходимо адаптировать применяемые в Фонде стандарты бухгалтерского учета таким образом, чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям Правления Пенсионного фонда и его членам, принимая во внимание характер его деятельности. |
While Kenya cited relevant legislation for both provisions under review, Mauritania indicated that there was a possibility of obtaining information on revenue and expenditures and cited legislation providing for accounting and auditing standards. |
В то время как Кения привела примеры соответствующего законодательства для обоих рассматриваемых положений, Мавритания указала, что имеется возможность получения информации о доходах и расходах, и привела законодательство, предусматривающее стандарты бухгалтерского учета и аудита. |
Regarding the accounting and auditing standards set forth in paragraph 2 (c), Greece reported the establishment of the Commission on Audit Standards and Controls as an independent authority supervising the auditing body, while Australia referred to its Charter of Budget Honesty Act 1998. |
Касаясь стандартов бухгалтерского учета и аудита, предусмотренных в пункте 2 (с), Греция сообщила о создании Комиссии по стандартам аудита и контролю в качестве независимого органа, контролирующего аудиторский орган, в то время как Австралия напомнила о своем Законе 1998 года об уставе бюджетной дисциплины. |
In 2004 a survey of 88 companies listed at the prime standard of the Frankfurt Stock Exchange showed that on average companies needed 5.7 months to plan the conversion and 7.7 months to implement the new accounting standards. |
Проведенное в 2004 году обследование 88 компаний, зарегистрированных в системе "Прайм-стандарт" Франкфуртской фондовой биржи, показало, что в среднем компаниям требуется 5,7 месяца для планирования и 7,7 месяца для осуществления перехода на новые стандарты бухгалтерского учета. |
Management information and tax reporting were desirable outputs of an accounting and reporting system to encourage SME owners and managers to implement accounting and reporting systems. |
желательно, чтобы система бухгалтерского учета и отчетности позволяла получать управленческую информацию и налоговую отчетность, с тем чтобы владельцы и менеджеры МСП были заинтересованы в применении систем бухгалтерского учета и отчетности; |
It is estimated, however, that the Office of the Inspector-General will continue to require further support in the form of training in law, accounting, auditing and engineering, as well as other areas, in order to strengthen its human resources capacity. |
Вместе с тем Управлению Главного инспектора, как представляется, по-прежнему будет необходима поддержка в виде подготовки специалистов в области юриспруденции, бухгалтерского учета и инженерно-технических работ, а также специалистов в других областях в целях укрепления его кадрового потенциала. |
The first need for such a committee is to achieve the involvement of the local accounting community in the due process of standard setting by IASB and the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) through commenting on exposure drafts and discussion papers. |
Такой комитет необходим, во-первых, для обеспечения участия местных компаний, работающих в области бухгалтерского учета, в надлежащем процессе установления стандартов МССУ и Комитетом по толкованию международных стандартов финансовой отчетности (КТМСФО) путем представления своих комментариев в отношении предварительных проектов и дискуссионных документов. |
This reflects the increase in the complexity and volume of the Fund's operations as well as the weight given to the importance of ensuring a proper and comprehensive financial function, including the overall control and responsibility for Fund accounting activities. |
Это предложение отражает не только сложность и объем операций Фонда, но и то важное значение, которое придается обеспечению надлежащего и всеобъемлющего финансового руководства, включая общий контроль и ответственность за ведение бухгалтерского учета Фонда. |
UNJSPF stated that, although it recognized the risk identified by the Board, it was confident that with the accounting tools now available its staff could proactively monitor cases and implement recovery on a timely basis. |
ОПФПООН заявил, что, несмотря на то что он признает наличие выявленных Комиссией рисков, он уверен в том, что, располагая нынешними инструментами бухгалтерского учета, его сотрудники смогут в профилактическом режиме отслеживать подобные случаи и своевременно осуществлять взыскание средств. |
(a) The regularity of the receipt, custody, commitment, disbursement, accounting and reporting of all financial resources administered by UN-Women, and the effectiveness of existing internal controls and accounting systems; |
а) упорядоченности получения, хранения, принятия обязательств, расходования, учета и отчетности в отношении всех финансовых ресурсов, находящихся в ведении Структуры «ООН-женщины», а также эффективности существующих систем внутреннего контроля и бухгалтерского учета; |
"Given the concept of a single set of generally accepted accounting principles for all enterprises, entities not active on financial markets are required to follow substantially the same accounting standards as publicly listed companies." |
"Согласно концепции единого комплекса общепринятых принципов бухгалтерского учета для всех предприятий хозяйствующие субъекты, не выходящие на финансовые рынки, вынуждены соблюдать в основном те же стандарты бухгалтерского учета, что и компании, акции которых котируются на бирже". |
UNFCCC should implement a sustained policy as regards accounting, provide proper training to staff members on accounting, and ensure that accounting procedures are documented prior to training sessions relating to them (para. 75) |
РКИКООН следует проводить стабильную политику в том что касается бухгалтерского учета, организовывать надлежащую профессиональную подготовку сотрудников по вопросам бухгалтерского учета, а также обеспечивать, чтобы процедуры бухгалтерского учета документировались до проведения посвященных им учебных занятий (пункт 75) |
After several months of research on SME accounting standards by its committees, ICAP has developed two SME standards: Accounting and Financial Reporting Standard for Medium-Sized Entities and Accounting and Financial Reporting Standard for Small-Sized Entities. |
После того как его комитеты на протяжении нескольких месяцев провели работу по изучению стандартов бухгалтерского учета для МСП, ИДБП разработал два стандарта для МСП: стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для средних предприятий и стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых предприятий. |
Although the preliminary testing of the payroll and accounting system was initiated at that time, additional testing of the Tribunal's payroll and accounting modules will be required; |
Хотя первоначальная проверка системы начисления заработной платы и бухгалтерского учета была начата в то время, потребуется провести дополнительную проверку модулей начисления заработной платы и бухгалтерского учета Трибунала; |
Special purpose audit - financial statements prepared in accordance with a comprehensive basis of accounting other than International Accounting Standards or national standards (for example, financial statements for taxation purposes etc), and also implementation of concrete assignments of the firm. |
Аудит специального предназначения - аудиторская проверка финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с всеобщей основой бухгалтерского учета, другой, чем Международные или национальные стандарты бухгалтерского учета (например, финансовый отчет, подготовленный для целей налогообложения), а также других конкретных вопросов деятельности фирмы. |
In 1992, an amendment to the 1973 Companies Act introduced the concept of statements of generally accepted accounting principles approved by the Accounting Principles Board of the country as the basis for financial reporting. |
В 1992 году к Закону о компаниях 1973 года была принята поправка, в которой в качестве основы для подготовки финансовой отчетности была предусмотрена концепция составления отчетов с использованием общепринятых принципов бухгалтерского учета, одобренных Советом по принципам бухгалтерского учета Южной Африки. |
The United Nations supports International Accounting Standards (IAS) as the basis for good financial reporting by large companies with international listings, and many developing countries also base their national accounting rules on IAS. |
Организация Объединенных Наций поддерживает использование международных стандартов бухгалтерского учета (МСБУ) в качестве основы для эффективной финансовой отчетности крупных компаний, акции которых котируются на международных биржах, и во многих развивающихся странах национальные правила бухгалтерского учета также основываются на МСБУ. |
The existing international and some national accounting and reporting requirements have been intended primarily to meet the accounting and reporting needs of large, listed companies; |
ныне действующие международные и некоторые национальные требования по ведению бухгалтерского учета и отчетности ориентированы прежде всего на потребности в области учета и отчетности крупных компаний, акции которых котируются на бирже; |
At the end of February 2006, the International Accounting Standards Board and the Financial Accounting Standards Board in the United States published a Memorandum of Understanding reaffirming their shared objectives of developing high quality, common accounting standards for use in the world's capital markets. |
В конце февраля 2006 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета и Совет по стандартам финансового учета Соединенных Штатов опубликовали Меморандум о договоренности, в котором подтверждается их совместная цель разработать высококачественные единые стандарты бухгалтерского учета для использования на мировых рынках капитала. |
It was suggested that footnote 12 to paragraph 106 be corrected to note that the International Accounting Standards Board formulated international financial reporting standards rather than the GAAP accounting principles that were produced by the United States Financial Accounting Standards Board. |
Было предложено исправить сноску 12 к пункту 106 и указать, что Международный совет по стандартам бухгалтерского учета формулирует международные стандарты финансовой отчетности, а не принципы финансовой отчетности ГААП, подготовкой которых занимается Совет по стандартам финансовой отчетности Соединенных Штатов Америки. |