The payroll functionality is fully integrated with the human resources, entitlements and accounting functionalities of the system. | Функция начисления заработной платы полностью интегрирована с модулем людских ресурсов, пособий и льгот сотрудников и бухгалтерского учета системы. |
Brazilian accounting standards differ significantly from IFRS. | Бразильские стандарты бухгалтерского учета существенно отличаются от МСФО. |
In some cases, where accounting standards require management of the enterprises concerned to use judgement in making accounting estimates etc.; however, various issues arise in the actual implementation. | В целях решения этих проблем ИПБИ публикует интерпретирующие заявления по стандартам бухгалтерского учета, рекомендации, а также другие пояснительные материалы. |
LIFO: Last In First Out, It's a method of accounting whereby the cost of goods sold is higher and therefore the profit is lower. | LIFO: Last In First Out: МЕТОД ЛИФО: метод бухгалтерского учета товарно: материальных запасов в стоимостном выражении по цене последней поступившей или изготовленной партии. |
As part of those activities, we assist companies in converting their financial statements to International Financial Reporting Standards (IFRS) or US Generally Accepted Accounting Principles (US GAAP). | Частью таких процедур является содействие компаниям в трансформации финансовой отчётности с целью её соответствия Международным стандартам финансовой отчётности (МСФО) или Общепринятым принципам бухгалтерского учета США (ОПБУ США). |
Under "other business", the Group of Experts may wish to discuss topics such as corporate governance disclosure and environmental accounting and reporting. | По пункту "Прочие вопросы" Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным обсудить такие темы, как раскрытие информации по вопросам корпоративного управления и экологический учет и отчетность. |
Services like education, banking, accounting, and insurance account for an ever larger share of global output (now roughly two-thirds), and further expansion requires significant changes in existing agreements. | Такие услуги как образование, банковское дело, бухгалтерский учет и страхование составляют большую долю глобальной продукции (в настоящее время приблизительно две трети), чем когда-либо, и дальнейшее расширение требует существенных изменений в существующих соглашениях. |
Certain companies use cash-based accounting. | Некоторые компании используют учет по кассовому методу. |
Investment management and related accounting. | Управление вложениями и соответствующий бухгалтерский учет |
Reason for revision: The accounting treatment will be under UNSAS until UNFPA is fully IPSAS compliant. | Причины внесения поправки: Учет будет вестись в соответствии с СУСООН до тех пор, пока ЮНФПА не обеспечит соблюдение МСУГС в полном объеме. |
On the other hand, for business entities it is important that accounting statements are based on the prescribed chart of accounts. | С другой стороны, для предприятий важно, чтобы бухгалтерская отчетность составлялась на основе утвержденной последовательности счетов. |
Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
Furthermore, separate financial statements serve as a basis for tax accounting. | Кроме того, индивидуальная финансовая отчетность используется и для расчета налогов. |
Accounting and reporting for government organizations, including "fund" accounting | ё) Бухгалтерский учет и отчетность в правительственных организациях, включая бухгалтерский учет "фонды" |
The transition to IPSAS, which was effected on 1 January 2012, reflects those accounting standards applicable for the year ending 31 December 2012. | В связи с переходом на МСУГС, который произошел 1 января 2012 года, отчетность за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, составлена в соответствии с этими стандартами учета. |
The main task of the ASC is the issuance of Polish accounting regulations independently from tasks performed by the Minister of Finance. | Главная задача КБС - опубликование польских бухгалтерских регламентаций независимо от функций, осуществляемых министерством финансов. |
In a letter dated 12 March 1992, Kellogg's accountants stated that they were unable to undertake an audit of its Kuwaiti accounts due to the loss of accounting records. | В письме от 12 марта 1992 года бухгалтеры компании "Келлогг" заявили, что они не могут провести проверку ее кувейтских счетов из-за потери бухгалтерских документов. |
The Division exercised sound oversight over the work of the accounting firms to which it had contracted work (see paras. 216-218). | Отдел осуществлял тщательный надзор за работой бухгалтерских фирм, с которыми он заключил контракты на проведение соответствующей работы (см. пункты 216-218). |
This is intended to develop in students the ability to make professional judgments in applying principles-based accounting standards and to prepare students for lifelong learning. | Это должно развивать в слушателях способность принимать профессиональные решения при применении основанных на принципах бухгалтерских стандартов и готовить их к тому, что учиться им придется всю свою жизнь. |
No one checks the forms, and the proportions allocated to administration and program expenses are easily massaged with a little creative accounting. | Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций. |
specialized business courses for foreigners: law, finance, accounting, audit, sales, HR, advertising, marketing, management, hotel management, tourism, IT, pharmaceutics etc. | специализированным бизнес курсам для иностранцев: право, финансы, бухгалтерия, аудит, продажи, HR, реклама, маркетинг, менеджмент, отельный менеджмент, туризм, ІТ, фармацевтика и др. |
Accounting wants us to... start submitting our hours in the... | Бухгалтерия хочет, чтобы мы... начали отчитываться... |
Accounting sent over a damage report for the door you kicked in. | Бухгалтерия прислала счет за ту дверь, которую ты вышибла. |
Accounting notified you two days ago about your patient's insurance. | Два дня назад бухгалтерия уведомила тебя о страховке твоего пациента |
Coordination is ensured by the foundation's central headquarters, which comprises the following departments: protection of mother and child; humanitarian aid; organization and methodology; and financial control and accounting. | Координирующую роль играет Центральный аппарат Фонда, куда входят пять отделов: отдел охраны материнства и детства, отдел гуманитарной помощи, организационно-методический отдел, отдел финансового контроля и бухгалтерия. |
In addition, the Board collects a registration fee and an annual fee from each registered public accounting firm. | Кроме того, Совет взимает регистрационный сбор, а также ежегодный сбор с каждой зарегистрированной публичной бухгалтерской компании. |
A representative from one accounting organization indicated that her association would be willing to coordinate field tests of the Level 3 guidance among its members. | Представитель одной бухгалтерской организации указала, что ее ассоциация готова заняться координацией проверки руководящих указаний для уровня З на местах с привлечением сил своих членов. |
PricewaterhouseCoopers' Global Compliance Group provides accounting, tax compliance and payroll services for international corporations and Russian companies. | В рамках работы Международной группы подготовки налоговой и бухгалтерской отчетности и ведения учета PricewaterhouseCoopers оказывает услуги в области бухгалтерского учета, соблюдения требований налогового законодательства и расчета заработной платы как международным корпорациям, так и российским компаниям. |
Debt relief provided to countries with debt arrears merely amounts to an accounting exercise. ODA in the form of non-cash assistance and debt relief17 does not bring additional budget support or foreign exchange transfer. | Помощь по облегчению бремени задолженности, предоставляемая странам с просроченным долгом, является лишь бухгалтерской операцией16. ОПР в форме неденежной помощи и облегчения задолженности17 не обеспечивает дополнительной бюджетной поддержки или валютных перечислений. |
Including related entities such as the Library of Congress, the General Accounting Office, the Government Printing Office and the Congressional Budget Office, the legislative branch employs some 38,000 people. | С учетом численности персонала таких связанных с Конгрессом учреждений, как библиотека Конгресса, управление общей бухгалтерской отчетности, правительственная типография и управление Конгресса по вопросам бюджета, в организациях и органах системы законодательной власти занято около 38000 человек. |
All companies registered under the Company Act should maintain sound accounting records and present annual audited financial statements. | Все компании, зарегистрированные в соответствии с Законом о компаниях, обязаны вести надлежащий бухгалтерский учет и ежегодно представлять ревизованные финансовые отчеты. |
As a number of agencies are involved in the regulatory processes affecting accounting, legislative approval of proposed accounting standards calls for extensive consultations and takes a considerable amount of time. | Поскольку в процессе регулирования, затрагивающем бухгалтерский учет, участвует ряд учреждений, законодательное утверждение предлагаемых бухгалтерских стандартов требует широких консультаций и занимает значительное время. |
However, as the euro was the currency of accounting and reporting, the Organization had suffered a shortfall of 200,000 euros. | Однако поскольку бухгалтерский учет и отчетность велись в евро, у Организации образовался дефицит в размере 200000 евро. |
Follow-up to "Accounting by Small and Medium-Sized Enterprises" | Дальнейшая работа по теме "Бухгалтерский учет на малых и |
a. Creation of one new post of Deputy Chief of the Accounts Unit (Accounting) (P-3) | а. Создание одной новой должности заместителя начальника Группы счетов (бухгалтерский учет) (С-З) |
Emission inventories have especially important links with the system of national accounts, environmental accounting, air emissions and energy statistics. | Особую важность имеют связи кадастров выбросов с системами национальных счетов, экологического учета, статистикой атмосферных выбросов и энергетики. |
Regardless of the approach taken by the statistical organization the implementation of the new accounting standard will often result in the production of a new national accounts database. | Независимо от подхода, принятого статистической организацией, внедрение нового стандарта учета часто приводит к подготовке новой базы данных национальных счетов. |
Annual audit also triggers more complex accounting closures every year and greater resource commitments to support the external audit process, in addition to the increase in the external audit fees. | Следствием ежегодного проведения ревизорских проверок является также усложнение процесса закрытия счетов на конец каждого года и принятие большего объема финансовых обязательств для поддержки процесса привлечения внешних ревизоров, помимо повышения платы за их услуги. |
medium-sized enterprises (51 to 250 employees): accruals-based accounting system, consistent with IAS, with a more complex chart | средние предприятия (51-250 работников): система учета на основе метода начисления, совместимая с МСБУ и имеющая более сложный план счетов |
The underlying tool which facilitates this is the construction of Social Accounting Matrices. | Основополагающим инструментарием, облегчающим решение этой задачи, является построение матриц счетов для анализа социальных процессов. |
The feds had a search warrant, and they took all of his accounting files from his home. | У федералов был ордер, и они забрали из его дома все бухгалтерские документы. |
Microfiche was Yuri's accounting ledger. | На микрофише были бухгалтерские книги Юрия. |
Some of the developed-country airlines have transferred their accounting and other "back-office" services to developing-country locations, using data transmission via satellites. | Некоторые авиакомпании развитых стран переводят свои бухгалтерские и другие "конторские" службы в развивающиеся страны, используя для передачи информации спутниковую связь 11/. |
The collection of service prices has started for a limited number of respondents from the following industries: software, accounting services, business/management consulting, engineering consultancy and cleaning. | Сбор цен на услуги начался с опроса небольшого числа респондентов в следующих отраслях: программное обеспечение, бухгалтерские услуги, коммерческий/ управленческий консалтинг, инжиниринговый консалтинг и чистка. |
With support from the World Bank, the African Development Bank, the International Federation of Accountants and UNCTAD, African accounting organizations had met in Nairobi at the end of September 2006. | При поддержке Всемирного банка, Африканского банка развития, Международной федерации бухгалтеров и ЮНКТАД африканские бухгалтерские организации собрались на совещании в Найроби в конце сентября 2006 года. |
Iceman, being a Certified Public Accountant, teaches classes in mathematics, finance, and accounting. | Человек-лёд, будучи дипломированным публичным бухгалтером, преподает занятия по математике, финансам и бухгалтерскому учету. |
In parallel, changes to the code were made by the IMIS team to further enhance the internal operations of the system, mainly in relation to accounting and disbursements. | Одновременно с этим группа ИМИС внесла изменения в код для дальнейшего повышения результативности внутреннего функционирования системы преимущественно по бухгалтерскому учету и платежам. |
The Accounting and Audit Working Group (TBG12) focused its activities on improving the domain business model. | Рабочая группа по бухгалтерскому учету и аудиту (ГТД12) уделяла основное внимание в своей деятельности совершенствованию доменной модели деловых операций. |
Consequently, new demands on accounting, especially with regard to timely and decision-useful investor information, arose. | Это породило новые требования к бухгалтерскому учету, особенно в плане своевременности представления информации и ее полезности для инвесторов. |
The CIPA (Certified International Professional Accountant) international certification program is developed based on IFAC International Education Guidelines and UNCTAD Model Accounting Curriculum. | Международная программа сертификации СIPA "Сертифицированный профессиональный международный бухгалтер" разработана на основе "Рекомендаций в сфере международного образования" Международной федерации бухгалтеров и "Типовой учебной программе по бухгалтерскому учету" Конференции ООН по торговле и развитию (UNCTAD). |
The zero value in the company accounts is a conventional accounting value. | Нулевая стоимость оборудования на счетах компании является условной учетной стоимостью. |
The Board examined a sample of inventory items across 19 country offices and 7 central warehouses to confirm that the accounting records fairly reflected the physical stock. | Комиссия изучила выборку позиций инвентарных описей 19 страновых отделений и 7 центральных складов для проверки правильности отражения наличных запасов в учетной документации. |
The Office is undertaking preparatory work to adapt accounting and finance policies and procedures to the requirements of IPSAS and enterprise resource planning, which are still being defined and in the development phase, respectively. | Управление занимается работой по подготовке к корректировке учетной и финансовой политики и процедур для отражения требований МСУГС, определение которых еще не завершено, и требований системы планирования общеорганизационных ресурсов, разработка которой продолжается. |
A. Propriety of accounting | А. Правильность учетной документации |
IPSAS are a set of high-quality, independently developed accounting standards that require accounting on a 'full accrual basis, which is considered the best accounting practice by international organizations for the public sector. | МСУГС представляют собой набор высококачественных разработанных на независимой основе стандартов учета, предусматривающих ведение учета качественно-суммовым методом в его классической форме, который считается международными организациями оптимальной учетной практикой для государственного сектора. |
Planned for a dry run using real accounting data | Запланирована пробная подготовка ведомостей с использованием реальных учетных данных |
Coherence between supervisory and national accounting standards and results, breakdown of the data, valuation principles, timeliness, population coverage, revision policy are all aspects where further improvements can be made. | В числе областей, где можно улучшить положение, следует отметить координацию надзорных и национальных учетных норм и результатов, разбивку данных, принципы оценки, своевременность, охват населения и политику пересмотра. |
Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of the calculation of accounting quantities for activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol, with a view to concluding its consideration of this issue at its twenty-eighth session. | Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение вопроса о расчете учетных количеств для деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, с тем чтобы завершить рассмотрение этого вопроса на его двадцать восьмой сессии. |
The Board is concerned, however, at the limited amount of time and the lack of clarity as to whether the dry-run accounts will contain real accounting data, and has yet to see the plans. | Однако Комиссию беспокоят нехватка оставшегося времени и отсутствие ясности в вопросе о том, будет ли пробная отчетность подготовлена с использованием реальных учетных данных, а также то, что она до сих пор так и не смогла ознакомиться с планами. |
The Board could not determine an audit trail from the accounting records to the trial balance, and the trial balance was not reconciled with the financial statements, despite the fact that this was an explicit requirement set out in advance of the audit. | Комиссия не смогла обнаружить контрольных отметок в учетных записях в предварительном балансовом отчете, и согласование этого предварительного балансового отчета с финансовыми ведомостями не было произведено, несмотря на четкое требование, доведенное до сведения администрации заблаговременно до начала ревизии. |
We call upon the Government to Guinea-Bissau to give a full accounting of the actions of all officials involved in that episode. | Мы призываем правительство Гвинеи-Бисау дать полный отчет о действиях служащих, причастных к этому происшествию. |
It is an appropriate time for all nations, separately and together, to engage in such an accounting. | Это подходящее время для того, чтобы все нации, по отдельности и вместе, дали отчет о своих делах. |
He noted that the South African Truth and Reconciliation Commission had the power to grant amnesty in exchange for a full accounting of events by perpetrators of wrongful acts. | Он указал, что Южноафриканская комиссия по установлению истины и примирению обладает полномочиями по предоставлению амнистии в обмен на полный отчет о содеянном со стороны лиц, совершивших противоправные деяния. |
The Council has been delegated responsibilities, and it is expected that it should give a full accounting of its work to the membership from which it receives its powers. | Совет наделен полномочиями, и ожидается, что он должен представлять полный отчет о своей работе членам Организации, которые наделили его этими полномочиями. |
Space allowed for the quadrennial report does not allow for a full accounting of FHI cooperation with United Nation bodies and specialized agencies in the field. | Ограничения на листаж четырехгодичных докладов не позволяют дать полный отчет о сотрудничестве МЗС с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. | Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя. |
In such cases, the change in stocks can be calculated by multiplying the change in physical quantities held in inventories by the average price in the accounting period rather than "reflating" the estimated volume change, as described above. | В таких ситуациях изменение запасов может быть рассчитано путем умножения изменения физического объема запасов на среднюю цену за отчетный период, а не путем "рефлятирования" расчетного изменения физического объема запасов, как было описано выше. |
Purchase orders cannot be processed unless they pass through the budget-check function, which does not permit expenditure in excess of the project budget for that accounting period, or in excess of cash received. | Заказы на покупку не могут быть обработаны до тех пор, пока они не пройдут через функцию бюджетного контроля, которая не допускает расходования средств в объеме, превышающем объем бюджетных средств по проекту за этот отчетный период или превышающем объем поступлений наличных средств. |
By the end of March 2004, the Division had received provisional revenue and expenditure reports from 34 out of 36 National Committees for the 2003 accounting period. | К концу марта 2004 года Отдел получил предварительные доклады о поступлениях и расходах от 34 из 36 национальных комитетов за отчетный 2003 год. |
During the reporting period, it provided, in collaboration with Habitat and UNCTAD, technical assistance in the form of 13 training programmes in specialized areas of taxation, budgeting, accounting and office procedures, to assist local administrations to become self-sustaining and self-supporting. | В отчетный период в сотрудничестве с Хабитат и ЮНКТАД оказывалась техническая помощь в виде организации 13 учебных программ по таким специальностям, как налогообложение, подготовка бюджета, составление отчетности и делопроизводство, в целях оказания местным органам управления содействия в достижении целей самообеспечения и самостоятельности. |
Since the mission was in the last month of the budget period, the entire list of equipment was re-budgeted for the new accounting period. | Поскольку шел последний месяц бюджетного периода Миссии, весь перечень оборудования был заново включен в бюджет на новый учетный период. |
As required by the Regulations, the certified breakdown of expenditures must refer only to the exploration costs that occurred in the course of the accounting year. | Правилами предписывается, что в заверенной разбивке расходов должны указываться только те затраты на разведку, которые понесены за учетный год. |
These examples of arrangements in the field to ensure continuous implementation of ongoing projects confirm the need to assess funding and cash available for the overall project rather than by financial and accounting periods. | Примеры механизмов, применяемых отделениями на местах для обеспечения непрерывности реализации текущих проектов, подтверждают необходимость оценки финансовых ресурсов и наличных средств на весь период осуществления проекта, а не на финансовый и учетный периоды. |
The main analytical techniques to measure the impact of ICTs are econometric regression techniques, growth accounting and input - output analysis. | ЗЗ. Главными аналитическими методами, используемыми для оценки действенности ИКТ, являются метод эконометрической регрессии, учетный метод оценки роста и анализ "затраты-выпуск". |
Accounting stance: the costs and benefits assessed are those that directly or indirectly affect Canada or Canadians. | учетный курс: оцениваемые затраты и выгоды прямо или косвенно отражаются на Канаде или канадцах. |
I'm in senior year, accounting. | Уже на последнем курсе. Бухучет. |
Logistics, accounting, manufacturing, distribution. | Логистика, бухучет, производство, распределение. |
(e) Specific training in specialized areas, such as accounting, auditing, government accounting, internal controls and disclosures associated with financial instruments, financial firms, sound governance, and requirements for listed companies; and | ё) конкретное обучение в специализированных областях, таких, как бухучет, аудит, учет в государственных организациях, внутренний контроль и раскрытие сведений, связанных с финансовыми инструментами, финансовыми фирмами, эффективным управлением и требованиями в отношении компаний, включенных в биржевые котировки; а также |
This would exclude sole traders and micro enterprises, which would probably be required only to comply with tax accounting. | Из этой категории исключаются единоличные предприниматели и микропредприятия, от которых, видимо, требуется лишь ведение отчетности для налоговых целей. |
It operates the compilation and accounting database and the international transaction log, and ensures proper links with emissions trading and registry systems. | В рамках этой программы осуществляется компиляция баз данных и ведение отчетности, а также международного регистрационного журнала операций и обеспечивается поддержание надлежащих связей с системами по торговле выбросами и регистрации выбросов. |
The accounting and keeping of records is consequently not necessarily consistent among respondents or between years. | В связи с этим учет и ведение отчетности у различных респондентов и в разные годы необязательно бывает согласованным. |
Reporting of account receivables at fair value required under IPSAS, compared to the higher original value required under United Nations system accounting standards, further contributed to the one-time increase in the amounts written off. | Указанному разовому увеличению списываемых сумм также способствовало предусмотренное МСУГС ведение отчетности по дебиторской задолженности по рыночной стоимости по сравнению с более высокой первоначальной стоимостью в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The current UN accounting standards stipulate the reporting of liabilities for post-retirement benefits in existence at the end of a fiscal period (para. 57 United Nations System Accounting Standards). | Нынешние правила учета Организации Объединенных Наций предусматривают ведение отчетности по обязательствам, касающимся выплаты пособий после выхода на пенсию и существовавшим в конце финансового периода (пункт 57 Системы стандартов учета Организации Объединенных Наций). |