| Best agricultural practice can reduce these inputs. | Сократить этот объем выбросов можно с помощью более эффективных методов ведения сельского хозяйства. | 
| FARDC and M23 spent these months reinforcing their positions. | В этот период ВСДРК и «М23» занимались укреплением своих позиций. | 
| People often develop these abilities when they feel angry or unappreciated. | В людях часто просыпается этот дар, когда они злятся или их не понимают. | 
| You must know these fellows well. | Должно быть, вы хорошо знаете этот народ. | 
| Dorota, these martinis taste like tap water. | Дорота, этот мартини пахнет, как вода из-под крана. | 
| I think Oleg just got underarm dandruff in these eggs. | А по-моему, Олег только что натряс своей перхоти на этот омлет. | 
| And these period wigs are just fantastic. | И этот период, когда ходили в париках, просто фантастически. | 
| It is important to create these capabilities early to facilitate catching-up. | Этот потенциал необходимо создать уже на раннем этапе, с тем чтобы содействовать сокращению технологического отставания. | 
| Occasionally these operations are termed Operation Hartmut. | Иногда этот класс операций называют «операции редактирования» графов. | 
| Hence a submarine at shallow depth can use these frequencies. | Подводная лодка, находящаяся на небольшой глубине, может использовать этот диапазон для связи. | 
| I'll recite these letters very slowly. | Я буду медленно читать вами этот алфавит, буква за буквой. | 
| You know these types of people. | Ты же знаешь этот тип людей, Клэр. | 
| We will build on these successes with new agreements and greater reductions. | Мы будем развивать этот успех, заключая новые соглашения и производя еще более масштабные сокращения. | 
| In this cases EFSOS will refer to these tools. | В этих случаях в исследованиях ПИЛСЕ будут делаться ссылки на этот инструментарий. | 
| UNICEF will continue actively to seek to minimize these overexpenditures. | ЮНИСЕФ будет и в дальнейшем активно стремиться к тому, чтобы свести этот перерасход к минимуму. | 
| Tunisia has established many mechanisms to bring about these objectives. | Тунис задействовал целый ряд механизмов для того, чтобы выйти на этот уровень. | 
| Third parties' radar records would substantiate these facts as well. | Радиолокационные данные третьих сторон также подтвердили бы этот факт. | 
| Reporting lines: these important parameters should be clearly defined, especially when there is a joint mediator/representative. | Подотчетность: этот важный параметр следует четко определить, особенно в случае назначения совместного посредника/представителя. | 
| Despite these positive changes, gaps remain between legislation, policy and practice. | Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существуют расхождения между законодательством, политикой и практикой. | 
| However, the ATP that was drawn up in the 1970s never took account of these changes. | З. Вместе с тем в СПС, которое было разработано в 1970-е годы, этот факт так и не был учтен. | 
| The Working Party requested the secretariat to submit these terms of reference to the next Inland Transport Committee session for approval. | Рабочая группа просила Секретариат представить этот круг ведения на следующей сессии Комитета по внутреннему транспорту для утверждения. | 
| We reaffirm our full solidarity with the people of Libya in these trying moments of their history. | Мы вновь заявляем о нашей полной солидарности с народом Ливии в этот тяжелый период в ее истории. | 
| Yet these are the only instances of humiliation of which the complainant makes mention. | Однако этот эпизод является единственным унижением, упомянутым заявителем. | 
| At its eleventh meeting, the facilitative branch applied these arrangements in consideration of the information regarding Italy. | На своем одиннадцатом совещании подразделение по стимулированию применило этот порядок работы в связи с рассмотрением информации в отношении Италии. | 
| Belgium ratified these instruments on 2 July 2009. | Бельгия ратифицировала этот документ 2 июля 2009 года. |