Примеры в контексте "These - Этот"

Примеры: These - Этот
The Special Representative renewed these discussions when meeting the new provincial police commissioner in July 1998. Специальный представитель вновь обсудил этот вопрос во время встречи с новым комиссаром полиции провинции в июле 1998 года.
This list is intended as a tool to help find solutions to enhancing these capacities. Этот перечень задуман в качестве средства оказания помощи в нахождении решений, позволяющих повысить этот потенциал.
Moreover, most "development aid" for indigenous and minority education supports these scientifically unsound educational choices. Кроме того, большая часть "помощи на развитие", направляемой на цели образования коренных народов и меньшинств, подкрепляет этот лишенный научного основания педагогический выбор.
EU member States have supplemented these treaty provisions by national legislation on competition. Государства - члены ЕС дополнили этот Договор положениями национального законодательства о конкуренции.
It is not coincidental that these rates are often matched by the extinction of languages and other forms of cultural diversity. Не случайно, что этот процесс часто сопровождается исчезновением языков других форм культурного разнообразия.
Without resolving the fundamental political aspects of the conflict, the region will continue to suffer from the consequences of non-cooperation in resolving these issues. Без урегулирования основополагающих политических аспектов конфликта этот регион будет по-прежнему страдать от последствий отсутствия сотрудничества в решении этих вопросов.
This process enables the Division to respond to frequent requests for charts illustrating these geographical data at the national, regional or global level. Этот процесс позволяет Отделу удовлетворять частые заявки на карты, показывающие упомянутые географические данные на национальном, региональном или всемирном уровне.
The mechanism was not intended to deal with the settlement of major disputes as these fell under the domain of the Security Council. Этот механизм не предназначен для урегулирования крупных споров, так как такие споры относятся к компетенции Совета Безопасности.
Taking into account these recent developments, the present report will not address this issue comprehensively. С учетом этих последних событий в настоящем докладе этот вопрос подробно рассматриваться не будет.
The Programme assists Governments in the formulation of these master plans, which can be a long process. Программа оказывает помощь правительствам в разработке этих генеральных планов, и этот процесс может быть долговременным.
This includes ensuring that public expenditures recognize that these rights need to be sustained so that future generations may also enjoy them. Этот принцип, в частности, предусматривает необходимость направления государственных средств на устойчивое обеспечение указанных прав, с тем чтобы будущие поколения также могли ими пользоваться.
This excellent specialist in reservations has given a complicated answer to these questions. Этот авторитетный специалист по оговоркам дает весьма сложный ответ на эти вопросы.
However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions. Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными.
Again, by unbundling these separable activities, Governments have been able to introduce competition in the sector. И в этом случае путем расчленения этих различных поддающихся разделению видов деятельности правительствам удалось внедрить конкуренцию в этот сектор.
It applies to all Swiss citizens and people living in Switzerland irrespective of the country in which they carry out these activities. Этот закон применяется ко всем швейцарским гражданам и лицам, проживающим в Швейцарии, независимо от страны, в которой они осуществляют такую деятельность.
This document aims at addressing these issues to assist the Working Group in preparing a draft decision for the first meeting of the Parties. Этот документ нацелен на то, чтобы при решении этих вопросов содействовать Рабочей группе в подготовке проекта решения первого совещания Сторон.
This experience needs to be acknowledged by the Security Council, as these are mechanisms able to contribute to conflict resolution. Совет Безопасности должен признать этот опыт, поскольку речь идет о механизмах, способных внести вклад в урегулирование конфликтов.
Countries that harbour these violators ought to be brought to this Chamber before the Council to explain why they are still doing that. Страны, укрывающие таких нарушителей, должны быть вызваны в этот зал Совета и объяснить, почему они продолжают заниматься такой деятельностью.
In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility. Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности.
Initially, interest was very much focused on the possibilities to ease the public budgets through these kinds of solutions. Первоначально этот интерес был направлен главным образом на обеспечение возможностей облегчения бремени государственных бюджетов за счет использования подобных решений.
As these controls are technology based, they capture all exports of concern, regardless of the declared destination or end-user. Поскольку этот контроль обеспечивается высокой технологической базой, он останавливает любой экспорт, вызывающий опасения, независимо от заявленного пункта назначения или конечного потребителя.
Since the beginning of this year, these matters have been under consideration. И вот с начала этого года ведутся размышления на этот счет.
At the current rate, these exercises will not be completed in the foreseeable future, thus limiting electronic access to documents. При нынешних темпах этот процесс невозможно будет завершить в ближайшем будущем, что будет ограничивать электронный доступ к документации.
It calls upon Headquarters to replicate these good practices in other missions. Он призывает Центральные учреждения распространить этот положительный опыт на другие миссии.
According to the Cuban authorities, these sentences were not proportionate to the gravity of the acts committed. По мнению кубинских властей, этот приговор не соответствует тяжести совершенных действий.