| Been working together since we built these foundations. | Работали вместе с тех пор как построили этот фундамент. | 
| The Church is very strict in these matters, but under exceptional circumstances, uncles can marry their nieces. | Церковь очень строга на этот счёт, но в исключительных случаях допускает брак дяди и племянницы. | 
| With these eyes I'm going to follow you forever. | Этот взгляд будет преследовать тебя вечно. | 
| You're hoping to use these proceedings to incriminate me. | Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня. | 
| Well, these belong to a range rover. | Ну, этот от рэндж ровера. | 
| I must say I grow weary of these monkeyshines. | Признаться, мне надоел этот фарс. | 
| On this gorgeous day we bring these two together for the most important... | В этот прекрасный день эти двое молодых людей... | 
| Well, a journey through these lands at this hour is a foolish one, Mr. Bohannon. | Поездка через эти земли в этот час - глупость, мистер Бохэннон. | 
| There's this guy at work who sends out these links. | Этот парень с работы присылает эти ссылки. | 
| The only way this guy ever got to any of these places is from extradition. | Единственно, как этот парень когда-нибудь окажется в любом из этих мест, так, это из-за экстрадиции. | 
| You will therefore follow these intruders wherever they may go, and bring me that cylinder. | Вы будете следить за пришельцами, куда бы они не пошли, и принесёте мне этот цилиндр. | 
| Mrs. Florrick is just using the term to bias these proceedings. | Миссис Флоррик использует этот термин, чтобы создать предвзятость в этом разбирательстве. | 
| You are going to light these tWo ends while I light this end. | Ты запаливаешь эти два конца, пока я запаливаю вот этот. | 
| We'll leave this town and these taverns. | Мы оставим этот город и эти таверны. | 
| The basis for these plans is Russia's Foreign Policy Concept that I recently approved. | Её основа - Концепция внешней политики России. Этот документ недавно был мной утверждён. | 
| Indeed, these private funds account for about two-thirds of all new debt. | Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга. | 
| A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. | Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться. | 
| There's been success with these kinds of transplants. | Этот вид трансплантации достиг определенных успехов. | 
| I'm bringing all of these potatoes to put them into that cupboard. | Я несу этот картофель, дабы поместить его в тот шкаф. | 
| But these capital inflows also seem to discourage institutional development. | Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению. | 
| I would rather leave these definitions to the philosophers and to the dictionary. | Я бы предпочёл оставить этот вопрос философам и составителям словарей. | 
| Because he was building these crops. | Потому что он выращивал этот урожай. | 
| Secondly, these metabolic materials have some of the properties of living systems, which means they can perform in similar ways. | Второе. Этот метаболический материал имеет некоторые свойства живых систем, то есть ведёт себя подобно им. | 
| Some of these steps have been taken in recent years, but it is time to jumpstart the process. | Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. | 
| Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. | Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов. |