Been working together since we built these foundations. |
Работали вместе с тех пор как построили этот фундамент. |
The Church is very strict in these matters, but under exceptional circumstances, uncles can marry their nieces. |
Церковь очень строга на этот счёт, но в исключительных случаях допускает брак дяди и племянницы. |
With these eyes I'm going to follow you forever. |
Этот взгляд будет преследовать тебя вечно. |
You're hoping to use these proceedings to incriminate me. |
Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня. |
Well, these belong to a range rover. |
Ну, этот от рэндж ровера. |
I must say I grow weary of these monkeyshines. |
Признаться, мне надоел этот фарс. |
On this gorgeous day we bring these two together for the most important... |
В этот прекрасный день эти двое молодых людей... |
Well, a journey through these lands at this hour is a foolish one, Mr. Bohannon. |
Поездка через эти земли в этот час - глупость, мистер Бохэннон. |
There's this guy at work who sends out these links. |
Этот парень с работы присылает эти ссылки. |
The only way this guy ever got to any of these places is from extradition. |
Единственно, как этот парень когда-нибудь окажется в любом из этих мест, так, это из-за экстрадиции. |
You will therefore follow these intruders wherever they may go, and bring me that cylinder. |
Вы будете следить за пришельцами, куда бы они не пошли, и принесёте мне этот цилиндр. |
Mrs. Florrick is just using the term to bias these proceedings. |
Миссис Флоррик использует этот термин, чтобы создать предвзятость в этом разбирательстве. |
You are going to light these tWo ends while I light this end. |
Ты запаливаешь эти два конца, пока я запаливаю вот этот. |
We'll leave this town and these taverns. |
Мы оставим этот город и эти таверны. |
The basis for these plans is Russia's Foreign Policy Concept that I recently approved. |
Её основа - Концепция внешней политики России. Этот документ недавно был мной утверждён. |
Indeed, these private funds account for about two-thirds of all new debt. |
Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга. |
A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. |
Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться. |
There's been success with these kinds of transplants. |
Этот вид трансплантации достиг определенных успехов. |
I'm bringing all of these potatoes to put them into that cupboard. |
Я несу этот картофель, дабы поместить его в тот шкаф. |
But these capital inflows also seem to discourage institutional development. |
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению. |
I would rather leave these definitions to the philosophers and to the dictionary. |
Я бы предпочёл оставить этот вопрос философам и составителям словарей. |
Because he was building these crops. |
Потому что он выращивал этот урожай. |
Secondly, these metabolic materials have some of the properties of living systems, which means they can perform in similar ways. |
Второе. Этот метаболический материал имеет некоторые свойства живых систем, то есть ведёт себя подобно им. |
Some of these steps have been taken in recent years, but it is time to jumpstart the process. |
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. |
Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. |
Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов. |