| You can see from these EEGs, this chart here, which is actually of my own head, is intended to show normal brain activity. | Вы можете видеть на этих ЭЭГ - вот этот график, снятый с моей головы, отражает нормальную деятельность мозга. | 
| So, that's why we have these huge feasts and we give thanks. | Поэтому мы устраиваем этот праздник и благодарим. | 
| Although there will be some aspects of this trial that are different, these proceedings remain very much open and transparent in the best tradition of the Australian Judicial System. | Хотя в некоторых аспектах этот суд действительно отличается, эти процедуры сохраняют открытость и прозрачность в лучших традициях юридической системы Австралии. | 
| Okay, I usually try to let people find their own way in these situations, but I'm going to be very clear. | Обычно я предлагаю людям самим найти выход из ситуации но в этот раз скажу чётко и ясно. | 
| And what was his intention in inviting these people to his house? | И с каким намерением он пригласил этих людей? Странный был этот Шайтана. | 
| Don't these woods belong to your grandpa? | Разве этот лес не принадлежит твоему дедушке? | 
| How did they even get one of these things started? | Как им вообще удалось завести этот драндулет? | 
| How can you endure these awful stays? | Как ты терпишь этот ужасный корсет? | 
| Any idea why these guys would break into your house? | Не знаешь, почему этот парень вломился в твой дом? | 
| Particularly in the form of short-term loans and portfolio equity, these inflows could be highly unstable and an unreliable source of development finance. | Этот приток ресурсов, особенно в форме краткосрочных займов и портфельных вложений в акционерный капитал, может быть крайне нестабильным и ненадежным источником финансирования развития. | 
| Unless these shortfalls are addressed promptly, I very much fear that grave humanitarian consequences will ensue and that the long-awaited peace may be jeopardized. | Если этот дефицит не будет устранен в самое ближайшее время, я очень опасаюсь, что это приведет к серьезным гуманитарным последствиям и может поставить под угрозу столь долгожданный мир в Судане. | 
| This city and these people... have no need for you anymore! | Этот город и его жители... больше в тебе не нуждаются. | 
| The jacket, these lines are from bricks that kind of were, like, the scaffolding on the buildings. | Этот жакет, эти линии - они идут под впечатлением от кирпичей, из которых были возведены здания. | 
| This... these, that, those... | Этот эта, эти... эти, это, эта, эти, эти. | 
| I know everything about this town and these murals, and that's why this is a dream come true... | Я знаю всё про этот город и эти фрески, и сейчас я как во сне наяву. | 
| But these trees aren't on school grounds, so that should be fine. | Этот куст не в садике. ничего интересного. | 
| Okay, these guys are running around shooting each other with pellet guns, this guy gets hit with a real bullet. | Ладно, эти ребята бегали и стреляли друг в друга из пистолетов с гранулами, а этот парень получил реальную пулю. | 
| I did not make up a chart, so we are officially stealing this calamine lotion and these gloves. | Я не заводила карту, так что официально мы украли этот лосьон от ожогов и перчатки. | 
| I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. | Я думаю, было бы полезно иметь возможность проконсультироваться по этим вопросам, чтобы максимально использовать этот шанс. | 
| However, the process also brings new challenges, as it will require a significant increase in secretariat capacity to ensure the operation of these new global mandates. | Вместе с тем этот процесс также порождает новые вызовы, поскольку потребует значительного расширения возможностей секретариата для обеспечения функционирования этих новых глобальных мандатов. | 
| There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. | Имеется несколько исключений, не подпадающих под этот запрет, однако они ограничены по сфере охвата и сроку действия. | 
| If this issue was not drawn out in these assessments, it is not included. | Если в рамках проведенных ими оценок эти вопросы не затрагиваются, они не включены в этот документ. | 
| The Transitional Government needs to do more to secure broad participation in these processes, and to ensure that legislation conducive to such participation is in place. | Переходное правительство должно более активно содействовать широкому участию населения в этих процессах и добиться принятия законодательства на этот счет. | 
| So, these are the only four locations the trees exist in DC. | В округе Вирджиния этот дуб растет всего в 4 местах. | 
| You know, in times like these, a guy can offer a girl a handkerchief or a double old fashioned. | Ты знаешь, что этот парень может предложить девушке носовой платок или сделать ещё что-нибудь старомодное. |