Примеры в контексте "These - Этот"

Примеры: These - Этот
In the light of these facts, the recurrence of this incident is deplorable. В свете этих фактов этот новый инцидент не может не вызвать сожаления.
While it may be difficult to replicate the dynamic model of industrial districts found in Europe, lessons learned from these experiences can be usefully applied in other contexts and countries. Несмотря на то, что скопировать динамичную модель существующих в Европе промышленных районов, возможно, трудно, выводы, которые позволяет сделать этот опыт, можно с пользой применять в других условиях и странах.
The mandate will remain in effect until that date unless the Secretary-General reports to the Council that these conditions have not been met. Этот мандат будет продолжать действовать до этой даты, если только Генеральный секретарь не сообщит Совету о том, что эти условия не выполняются.
In recognition of this fact and in keeping with various intergovernmental mandates, the organizations and agencies of the United Nations system have sought to integrate these modalities in their operational activities. Признавая этот факт и выполняя различные межправительственные мандаты, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций стремились включить эти механизмы в свою оперативную деятельность.
India's approach in these negotiations will be to ensure that this treaty emerges as a universal and non-discriminatory treaty, backed by an effective verification mechanism. Индийский подход на этих переговорах будет сводиться к обеспечению того, чтобы этот договор обрел характер универсального и недискриминационного договора, подкрепленного эффективным механизмом проверки.
The awkward fact this time was that the Zairian authorities appeared to be engaging in these massacres alongside the latter, against their own population. В этот же раз возникла неловкая ситуация, заключавшаяся в том, что заирские власти, как представлялось, совершали подобные массовые расправы над своим собственным населением бок о бок с вышеупомянутыми руандийцами.
For these reasons, it is quite logical that the Republic of Macedonia, as a Balkan country, be elected to this function. В силу этих причин вполне логично, что Республика Македония как балканская страна будет избрана в этот орган.
To systematize thinking and contribute usefully to the eventual shaping of ideas, the Sub-Commission should investigate these core issues and endeavour to address areas which have not yet been addressed. Для систематизации существующих взглядов и полезного содействия возможному формированию идей на этот счет Подкомиссии следует изучить эти ключевые вопросы и попытаться рассмотреть области, которые еще не рассматривались.
Four of these countries - China, India, Lesotho and Pakistan - grew by an annual rate of more than 2 per cent per capita over the period. В четырех из этих стран - Индии, Китае, Лесото и Пакистане - ежегодные темпы роста в этот период составляли свыше 2 процентов.
As these are continuously emerging, it is difficult to forecast too far in advance the precise levels of resources that will be required in this Fund. Поскольку такие потребности и запросы возникают постоянно, прогнозировать на слишком отдаленный срок точные объемы ресурсов, которыми должен располагать этот Фонд, трудно.
Obviously, these issues cannot be addressed overnight, and I have faith that with sincere commitment and cooperation this body will resolve them eventually. Очевидно, что эти вопросы невозможно решить в одночасье, и я верю, что благодаря искренней приверженности и сотрудничеству этот орган в конечном итоге справится с ними.
In addition to this official's other activities, he or she would see to it that answers are given to questions raised by delegations in these fields. В дополнение к этому, этот сотрудник или сотрудница должен будет следить за тем, чтобы делегации получали ответы на свои вопросы в этой области.
I believe that these proposals present a practical and forward-looking agenda for international action on forest conservation and commend the report for consideration by IFF. Я считаю, что эти предложения представляют собой практическую и перспективную программу международных действий в области охраны лесов и предлагаю МФЛ рассмотреть этот доклад.
At the most recent of these, the 164th meeting, held on 9 December 1997, the United States representative finally decided to approve the contract. На одном из последних заседаний, 164-м заседании, состоявшемся 9 декабря 1997 года, представитель Соединенных Штатов наконец решил одобрить этот контракт.
The current challenge is the effective implementation and monitoring of these commitments in the context of broader efforts for social and economic development. Этот сборник был подготовлен в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
The greater number of these inhabit urban areas, about 40 per cent of them living in the city of Yerevan alone. В городских районах этот показатель выше - только в одном Ереване их проживает порядка 40 процентов.
Over the last 20 years these standards have been rising among men in urban areas, and more so among women, (table 10.1). За последние двадцать лет этот уровень поднялся в отношении мужчин и, особенно, женщин в городах (таблица 10.1).
Georgia is deeply satisfied by the recent decision of the Oslo Conference on Anti-Personnel Landmines to adopt the text of the global convention banning these weapons. Грузия глубоко удовлетворена недавним решением прошедшей в Осло Конференции по противопехотным наземным минам принять текст глобальной конвенции, запрещающей этот вид оружия.
And we know that if these troops were to be withdrawn today there would, in all probability, be war tomorrow. И мы знаем, что если бы весь этот воинский контингент пришлось сегодня вывести из региона, то завтра началась бы война.
Where this method is not applicable, the principal kinds of activity should be determined from the proportion of employed in these activities. В тех случаях, когда этот принцип применить нельзя, основные виды деятельности должны определяться из расчета доли занятых в этих видах деятельности .
This brief overview of scope and verification concerns indicates Canada's starting points as we begin to engage in these negotiations. Этот краткий обзор озабоченностей по поводу сферы охвата и проверки дает представление о тех исходных точках, отталкиваясь от которых Канада намерена приступать к этим переговорам.
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. И мы надеемся, что этот печальный инцидент не повернет вспять процесс налаживания отношений сотрудничества между этими двумя великими державами на основе суверенитета, равенства и взаимного уважения.
For electoral coalitions set up by different parties the limit was 8 per cent (these limits did not apply to the national minorities). Для избирательных блоков, созданных различными партиями, этот порог составил 8% (данные ограничения не применялись к национальным меньшинствам).
This process should involve the broadest possible range of States, including States particularly plagued by the use of these mines, producers and exporters. Этот процесс должен вовлекать как можно больше государств, и в том числе государств, особенно подверженных применению этих мин, а также производителей и экспортеров.
Above and beyond these tangible contributions, the Brussels Conference is intended to maintain and broaden the already very extensive political support the process enjoys. Помимо этого ощутимого вклада, брюссельская конференция должна подкрепить и усилить ту уже весьма широкую поддержку, которой пользуется этот процесс.