Примеры в контексте "These - Этот"

Примеры: These - Этот
It has been recognized by the industry as the first comprehensive, up-to-date and consistent publication which provides both quantities and values for these products. Этот справочник был признан в отрасли как первая, всеобъемлющая и содержащая самые последние и надежные данные публикация, в которой приводятся как количественные, так и ценовые характеристики этих продуктов.
The completion of registration and the continuation of the popular consultation process will depend upon my being satisfied that these improvements are achieved and sustained. Завершение регистрации и дальнейшее осуществление процесса всенародного опроса будут зависеть от того, смогу ли я с удовлетворением отметить, что положение фактически улучшилось и что этот процесс носит непрерывный характер.
The treaty was approved by the territory's representative assembly and by the municipal councils concerned; it guarantees these former settlements special status within the Indian Union. Этот договор был одобрен собранием представителей территории и заинтересованными муниципальными советами; он гарантирует владениям особый статус в составе Индийского союза.
While this thrust seeks to help these persons along the path towards independent living, including employment, housing is not a focus of this initiative. Хотя этот Фонд предназначен для оказания помощи указанным лицам в достижении самостоятельной жизни, включая трудоустройство, жилищный вопрос этой инициативой не затрагивается.
However, the seminar had been organized to contribute to a better understanding of these issues, and to facilitate the adoption and implementation of effective solutions. Вместе с тем этот семинар призван содействовать более глубокому пониманию этих вопросов, а также облегчить принятие и осуществление эффективных решений.
As I have just told you, we must accept this fact and give the necessary time for these decisions to be taken. Как я только что сказал вам, мы должны принять этот факт и дать необходимое время для принятия этих решений.
It provides a good opportunity to discuss possible ways for these two organizations to cooperate and how this regional institution might contribute to our work. Это позволит нам обсудить возможные пути сотрудничества между этими двумя организациями и определить, какой вклад этот региональный институт может внести в нашу работу.
Mindful of a tight disarmament agenda this year, it may not be feasible to continue such exercises on these two items for the current year. Памятуя о напряженной разоруженческой повестке дня на этот год, мы, вероятно, не сможем реально продолжать в текущем году такую работу по этим двум пунктам.
To date, the Trust Fund has received a generous contribution of $70,000 from Japan; these resources are earmarked for public information activities by UNMOT. К настоящему времени в этот целевой фонд щедрый взнос в размере 70000 долл. США внесла Япония; эти средства будут выделены для финансирования деятельности в области общественной информации, осуществляемой МНООНТ.
That, together with the good performance of these countries, has often been used to justify a precipitous and disastrous reduction in official development assistance. Этот факт и другие хорошие показатели этих стран зачастую используются для обоснования резкого и катастрофического сокращения объемов официальной помощи в целях развития.
Otherwise, a crisis as big as this leaves many of us with no option but to wait and see how we can protect ourselves against these troubles. Иначе столь большой кризис как этот не оставит многим из нас иного выбора, кроме как сидеть и ждать, размышляя над тем, как мы можем защититься от этих бед.
It is still too early to say how these can be arrested and what steps can be taken to make globalization work for the betterment of mankind. Пока еще слишком рано говорить о том, каким образом можно приостановить этот процесс, и какие шаги следует предпринять, для того чтобы заставить глобализацию работать на благо человечества.
One result of these recent developments is that 1998 growth forecast for Brazil has been cut to 1 per cent and even this may not be achieved. Одним из результатов этих недавних событий стало сокращение прогнозных темпов экономического роста в Бразилии в 1998 году до 1 процента, и даже этот показатель, возможно, не будет достигнут.
We realize that this will be an ongoing process and hope that efforts to implement these recommendations will focus on those areas where real efficiencies can be achieved. Мы понимаем, что этот процесс будет длительным, и надеемся, что усилия по осуществлению этих рекомендаций будут предприняты в тех областях, в которых можно добиться реальной отдачи.
We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other. Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом.
The Committee was informed that these personnel have a stand-by status and are deployed on location as required. Комитет был проинформирован о том, что этот персонал находится в резерве в странах постоянного проживания и направляется на места в случае необходимости.
The following presentation and analysis of trends in the employment of women in Algeria addresses these issues. Мы попытаемся ответить на этот вопрос путем представления и ретроспективного анализа данных о занятости женщин в Алжире.
A large majority of finance for investments in transport systems and infrastructure traditionally came from national budgets, but in recent years these have been considerably cut back. Значительная часть финансовых средств для капиталовложений в транспортные системы и инфраструктуру традиционно выделяется из национальных бюджетов, однако в последние годы этот вид финансирования был существенно урезан.
They also regulate termination of pregnancy, down to the provision of penal sanctions awaiting those being in breach of these regulations. Эти положения также регулируют порядок оказания услуг по искусственному прерыванию беременности и предусматривают уголовные наказания для лиц, нарушающих этот порядок.
This major step forward will be particularly welcomed by those countries which have suffered so much as a result of the use of these barbaric devices. Этот важный шаг вперед будет особенно приветствоваться в тех странах, которые так сильно пострадали в результате использования этих варварских приспособлений.
Incidental to these objectives and programmes, the Department administers the following institutions: Решая эти задачи и осуществляя такие программы, этот департамент руководит работой следующих организаций:
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
Some aspects of these situations have been the subject of several national legal judgements at the highest level,1 but the question will not be covered in this section. Некоторые аспекты этих ситуаций становились предметом ряда национальных судебных решений на самом высоком уровне1, но этот вопрос не рассматривается в настоящем разделе.
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются.
This paper, based on interviews with key officials of a representative set of developing countries, attempts to understand the economic, political and legal reasons for these countries' concerns. Этот документ, основанный на беседах с высокопоставленными должностными лицами представительной группы развивающихся стран, являет собой попытку осознать экономические, политические и правовые причины озабоченностей этих стран.