| So, these records explain why we missed Ella's phone calls | Этот отчет объясняет, почему мы не увидели звонки Эллы | 
| When you feel doubt, these lights will remind you that you're never really alone. | Когда вы почувствуете усталость, этот свет напомнит вам что вы не одиноки. | 
| This report, which will be submitted to the Commission at its sixty-sixth session, will also include draft articles on these issues. | В этот доклад, который будет представлен Комиссии международного права на ее 66-й сессии, будут включены также проекты статей по вышеуказанным вопросам. | 
| Apart from these initiatives, UNIDO also ensures quality capital inflows to this sector through its participation in the African Agriculture Fund (AAF). | Помимо этих инициатив ЮНИДО обеспечивает также приток качественных активов в этот сектор через свое участие в Африканском сельскохозяйственном фонде (АСХФ). | 
| The Plan is the preferred instrument for cross-cutting planning, strategic and operational coordination of policies and measures designed to address the problems associated with these groups. | Этот план является наиболее востребованным инструментом для сквозного планирования, стратегической и оперативной координации программных и практических мер, нацеленных на решение проблем, касающихся указанных групп. | 
| This project is very successful and has achieved great outcomes and had an impact on the health status of these communities. | Этот проект пользуется большим успехом, в ходе его реализации были достигнуты великолепные результаты, и он оказал позитивное воздействие на состояние здоровья членов этих общин. | 
| It assists them in measuring the transformation of these institutions over time and monitoring country-level change, thereby supporting national authorities in their rule of law reform efforts. | Этот инструмент помогает им оценивать происходящие в этих институтах изменения, а также отслеживать изменения на страновом уровне и тем самым поддерживать национальные власти в их усилиях по реформированию системы обеспечения верховенства права. | 
| It could also contribute to the training and mentoring of the Somali coast guard and maritime police to help develop national capacity to eventually take over these responsibilities. | Этот компонент мог бы также предоставлять учебные и наставнические услуги службе береговой охраны и морской полиции Сомали, чтобы она могла укрепить свой потенциал в этой области и взять на себя в итоге ответственность за выполнение данных функций. | 
| We urge the Council to give urgent consideration to these options and to provide guidance as to its intent, so that AMISOM operations may continue. | Мы настоятельно призываем Совет срочно рассмотреть эти варианты и сообщить свое мнение на этот счет, чтобы АМИСОМ могла продолжать проводить свои операции. | 
| Although, the general public is not admitted to these proceedings, this fact does not forbid nor discourage anyone from reporting the underlying allegations to civil authorities. | Хотя широкая публика не допускается на такие заседания, этот факт не запрещает и не противодействует какому-либо лицу сообщать основные обвинения светским властям. | 
| She trusts that this would reinforce the system in continuing to react firmly against these acts and would contribute to consolidating a safe and enabling environment for defenders. | Она верит, что этот шаг усилит систему, поскольку позволит и впредь решительно реагировать на такие деяния и будет способствовать повышению степени безопасности и благоприятности условий для правозащитников. | 
| It is therefore a matter of obvious regret that this remains the only instance in which the perpetrators of these crimes have been brought to justice. | Поэтому, несомненно, вызывает сожаление тот факт, что этот приговор остается единственным случаем привлечения к ответственности лиц, виновных в подобных преступлениях. | 
| This riffraff, these mangy dogs! | Этот сброд, эти паршивые собаки! | 
| You're sure he's the guy who sold you these? | Ты уверен, что этот парень продал тебе их? | 
| Among these 47 countries that answered the question, only three reported that the definition that they used did not fully conform. | Из 47 стран, ответивших на этот вопрос, только 3 сообщили, что используемое ими определение не полностью соответствует рекомендациям. | 
| Do you have any idea how difficult these maneuvers are going to be? | Вы имеете представление, сколь труден будет этот маневр? | 
| Man, who are these belts made for, French super models? | Ну блин, на кого сшит этот пояс, на французских супер моделей? | 
| And do you know what she put in these creams? | А ты знаешь, что она клала в этот крем? | 
| Friends, look at these new poles. | Друзья, поглядите на этот новый шест! | 
| And after a while, these choices... they make you crazy. | Через какое-то время, этот выбор... начинает сводить с ума. | 
| You don't get garlic knots like these unless you work the bag. | У тебя нет чесночного узла, как этот, пока ты работаешь как тряпка. | 
| Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable. | В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен. | 
| I wind this dial, which contracts the strings that will turn these gears and urge the cart onwards. | Я закручу этот диск, который натянет нити, которые запустят шестерёнки, и наша тележка поедет. | 
| And then, for these money, you start looking for at least some taste, which essentially distinguishes this crouton from the toast. | И дальше, ты уже за эти деньги начинаешь искать хоть какой-то вкус, принципиально отличающий этот крутон от гренки. | 
| It's a very wonderful thing to see a man and his family come all the way from Gallup... to join us here during these anxious days. | Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время. |