Most of these products were exported to international markets, and this exchange played a critical role in manufacturing production. |
Большинство этих изделий экспортировалось на международные рынки, и этот товарообмен играл важную роль в производстве продукции обрабатывающей промышленности. |
The witness emphasized the cruelty of the method used to demolish these homes. |
Этот свидетель особенно подчеркнул жестокость методов, используемых при сносе этих домов. |
The incident was viewed by the witness as a targeted attack against these children. |
Этот инцидент был расценен свидетелем как целенаправленное нападение на этих детей. |
In preparing this report, account has been taken of the prior reports and views of these bodies. |
Готовя этот доклад, мы учитывали предыдущие доклады и мнения этих органов. |
We should develop these assets through the concerted efforts of all States. |
Этот позитив следует наращивать солидарными усилиями всех государств. |
Every effort would be made to accommodate these requirements within the appropriation for the biennium. |
Будут приложены все усилия к тому, чтобы удовлетворить эти потребности за счет ассигнований, предусмотренных на этот двухгодичный период. |
In a minority of these, UNHCR determined status only for resettlement purposes. |
Лишь в очень немногих из них УВКБ определило этот статус только для целей переселения. |
Responses to these problems has to come at the regional and global levels, as that is what guarantees their effectiveness. |
Меры по решению этих проблем должны были быть приняты на региональном и глобальном уровнях, поскольку именно этот подход гарантирует их эффективность. |
This process must be continued and strengthened so that justice can be done for the victims of these unspeakable acts. |
Этот процесс следует продолжать и укреплять, чтобы правосудие восторжествовало в отношении жертв этих неслыханных актов. |
This share is particularly high for dry bulk carriers, of which 53 per cent are operated under these flags. |
Этот долевой показатель особенно высок по сухогрузам, 53 процента которых эксплуатируется под такими флагами. |
All of these contributions are much appreciated and gratefully acknowledged. |
Группа высоко ценит весь этот вклад и искренне благодарна за него. |
Of course, there is no way to know if these increases can be attributed exclusively to the initiative. |
Вполне естественно при этом, что установить, связан ли этот рост исключительно с данной инициативой, не представляется возможным. |
Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. |
Хотя гражданское население как в Судане, так и в Сомали продолжает быть объектом нападений, этот механизм обеспечивает платформу для продолжения переговоров по вопросам гуманитарного доступа. |
Often, these could be further strengthened through the participation of young people. |
Зачастую этот процесс может быть дополнительно активизирован за счет участия молодежи. |
However, neither have formal agreements been reached nor has legislation been enacted for these purposes. |
Однако официальных соглашений и специального законодательства на этот счет не имеется. |
The presidency of the Council under the Irish delegation has provided strong and enlightened leadership during these critical times. |
В этот сложный период делегация Ирландии обеспечила решительное и мудрое руководство работой Совета. |
The Secretary-General is gratified to see these high levels of commitments for the development of basic services. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает этот высокий уровень приверженности делу предоставления основных услуг. |
This significant act demonstrates the importance given by the Secretariat to these questions. |
Этот важный шаг свидетельствует о том важном значении, которое Секретариат придает этим вопросам. |
It is expected that the addition of the new posts will address this issue and allow greater use to be made of these pro bono translations. |
Предполагается, что создание новых должностей позволит решить этот вопрос и обеспечить более широкое использование таких бесплатных переводов. |
And these conditions left a generation disillusioned and made this region a breeding ground for extremism. |
Эти условия привели к появлению целого поколения разочарованных в жизни людей и превратили этот регион в очаг экстремизма. |
We would like these documents to be distributed as contributions to this Dialogue. |
Нам хотелось бы просить о распространении этих документов в качестве вклада в этот диалог. |
Apparently the project had failed to make a difference in attitude in these villages. |
По-видимому, этот проект не смог изменить взгляды жителей этих деревень. |
The challenge is now to realize these benefits and to involve children more fully in the process. |
Теперь же стоит задача реализовать эти блага и полнее вовлечь в этот процесс детей. |
And together we will build this road towards integration and peace, as these times demand. |
И сообща мы определим этот путь в направлении интеграции и мира, согласно требованиям современности. |
This second way can arise if developing countries lack the social capital to take advantage of these new technologies. |
Этот второй вариант событий возможен в том случае, если у развивающихся стран не будет социального капитала, необходимого для того, чтобы воспользоваться этими новыми технологиями. |