Примеры в контексте "These - Этот"

Примеры: These - Этот
The Government and people of Pakistan are shocked by these barbaric acts, and express their full solidarity with the people and Government of Lebanon in their hour of trial. Правительство и народ Пакистана потрясены этими варварскими действиями и выражают полную солидарность с народом и правительством Ливана в этот час испытаний.
Substantively, this Division serves as the focal point for the follow-up and monitoring of progress in the implementation of the Programmes of Action for these countries. По существу этот Отдел выполняет функции центра по координации последующей деятельности и наблюдения за ходом осуществления Программы действий для этих стран.
It was most important to realize that this fact did not indicate a lack of interest in the subject of rules of origin on the part of these countries. Необходимо понять, что этот факт не означает отсутствия интереса к вопросу правил происхождения со стороны этих стран.
The timing of the resolution of these votes is difficult to predict, but the earliest date for publication would be in the first half of 1996. Конкретные сроки подведения итогов этого голосования предсказать трудно, но скорее всего этот стандарт будет опубликован не ранее первой половины 1996 года.
However, these investigations are being hampered by the ongoing restrictions of access to the area by both Bosnian Government and Bosnian Croat forces. Однако проведению этих расследований препятствуют сохраняющиеся ограничения на доступ в этот район, установленные как правительством Боснии, так и силами боснийских хорватов.
We reject these destructive approaches designed to promote divisive elements and to manipulate domestic public opinion with a view to pitting people against their own Governments. Мы отвергаем этот деструктивный подход, призванный способствовать элементам раскола и манипулировать общественным мнением внутри страны в целях натравить народ на собственное правительство.
Are the Indians denying these facts? Могут ли индусы отрицать этот факт?
UNICEF, working closely with the Department of Humanitarian Affairs and others, will continue to use these experiences and special skills. ЮНИСЕФ, в тесном сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам и другими органами, будет продолжать применять на практике этот опыт и эти специальные знания.
The review of the Special Commission included a review of these requirements as well. Когда Специальная комиссия рассматривала соответствующие вопросы, она затронула и этот аспект.
We hope that positive moves such as these can be emulated to give further recognition to other peoples throughout the world. Мы надеемся, что за таким позитивным шагом, как этот, могут последовать и другие, которые позволят признать в дальнейшем и другие народы по всему миру.
As during the previous biennium, these capital flows came from a variety of sources, mostly private and in good part non-bank. Как и в предыдущих двухгодичных периодах, этот приток капитала поступал из различных источников, преимущественно частных и в значительной мере небанковских.
And might I add, these chocolates? И, если позволишь, этот шоколад.
I'm sure these could put an awful dent in the professor's salary. Уверена, этот гардероб проделал дыру в кармане профессора.
Why would you buy one of these pieces of sh... short-term investments? Зачем ты купил этот кусок... краткосрочных инвестиций?
Nuclear testing at this time flies in the face of these international efforts, and Japan calls upon China to desist from conducting further tests. Испытание ядерного оружия в этот период является вызовом по отношению к этим международным усилиям, и Япония призывает Китай воздержаться от проведения дальнейших испытаний.
In order to make such a contribution as effective and valuable as possible, one has first of all to consider the nature and scope of these threats. Для того чтобы сделать этот вклад как можно более эффективным и ценным, необходимо в первую очередь рассмотреть характер и масштабы этих угроз.
The United States takes heart in these developments, is pleased to be a sponsor of this draft resolution, and urges its adoption by this body. Соединенные Штаты, принимая близко к сердцу эти события, с удовольствием стали соавторами этого проекта резолюции и призывают этот орган принять его.
Notwithstanding the recent trends, these countries continue to account for two thirds of world-wide outflows - a share not significantly different from their share during the 1980s. Несмотря на наблюдающуюся в последнее время тенденцию, на эти страны по-прежнему приходится две трети глобального объема вывозимых инвестиций; этот показатель лишь незначительно отличается от соответствующего показателя в течение 80-х годов.
In fact, in this period of rebirth and discovery these developments challenge us to reflect on the utility to this Organization of alliances with other entities. По сути, в этот период возрождения и открытия такое развитие событий заставляет нас задуматься о полезности для этой Организации союзов с другими образованиями.
We hope that the process will continue and that these changes will become a matter of course. Мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться и что эти перемены станут частью общего курса.
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems. Этот Договор вступил в силу З июня 1994 года, и это свидетельствует о нашем стремлении к решению стоящих перед нами проблем.
This fact has special relevance, since refusal to confront these violations resulted in continued Serbian shelling, dozens of civilian deaths and further loss of credibility. Этот факт имеет особое значение, поскольку отказ принять меры в связи с этими нарушениями привел к продолжению сербами обстрела, гибели десятков мирных граждан и дальнейшему подрыву доверия.
If so, these entitlements are expected to be covered substantially by resources that will also be carried forward. В этом случае ожидается, что эти ассигнования будут обеспечиваться в основном за счет ресурсов, которые будут также перенесены на этот период.
The Act also makes it the duty of the employer to ensure that the enterprise is arranged and maintained in accordance with these provisions. Этот закон возлагает также обязанность на работодателя обеспечить, чтобы на предприятии были созданы и поддерживались условия, предусмотренные его положениями.
There's 7 of these things in the world and this guy keeps it locked up in a vault. Их семь штук на весь мир, а этот чувак держит его в хранилище.