Примеры в контексте "These - Этот"

Примеры: These - Этот
As farmers also have experience of these technologies, their experience should be utilized. Поскольку фермеры также обладают опытом применения этих технологий, этот опыт необходимо использовать.
When we began this project only three Government agencies had these standards. Когда мы начали этот проект, лишь три правительственных учреждения имели подобные стандарты.
The Special Representative strongly condemns this cowardly act by the Khmer Rouge and demands that these men be unconditionally released as soon as possible. Специальный представитель решительно осуждает этот малодушный акт "красных кхмеров" и требует безоговорочного освобождения как можно скорее этих людей.
This appeal should cover both the continuing humanitarian relief requirements and the initial rehabilitation action designed to bring back normal conditions for these populations. Этот призыв должен охватывать не только потребности в дальнейшей гуманитарной помощи, но и первые меры в области восстановления, направленные на содействие процессу нормализации жизни населения страны.
For these reasons, the cost estimates for all budget lines for this six-month period have been reduced significantly compared with the previous six months. Ввиду этого сметные расходы по всем разделам бюджета на этот шестимесячный период существенно сократились по сравнению с предыдущими шестью месяцами.
The Senior Officials may wish to recommend that the Meeting adopt these time-limits. Старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать Совещанию принять этот принцип о продолжительности выступлений.
Lastly, these first views on the replies to the questionnaire indicate that States espouse a philosophy of tolerance, albeit with different interpretations. И наконец, этот предварительный анализ ответов на вопросник позволяет констатировать, что государства демонстрируют приверженность философии терпимости, хотя и исходят при этом из разных толкований.
Drug cooperatives have been established at the village level in several countries and these will be studied and replicated. В нескольких странах созданы деревенские кооперативы по производству медикаментов, и этот опыт будет изучаться и распространяться.
The Board emphasizes that the main theme that runs through these pages is the need for new linkages. Совет подчеркивает, что основной мыслью, проходящей через весь этот документ, является необходимость образования новых связей.
The mission coincided with a moment of great crisis in these territories. В этот период на этих территориях нарастал острый кризис.
The extent of these violations cannot be ascertained accurately as many individuals are afraid to testify, while others have left the area. Масштабы этих нарушений невозможно точно определить, поскольку многие лица боятся давать показания, тогда как другие покинули этот район.
Unless these fundamental issues are adequately addressed, peace will continue to elude the region. Если эти основополагающие вопросы не будут адекватно решены, мир впредь не придет в этот регион.
The Committee is of the view that the document should provide information on the proposed utilization of these resources. Комитет считает, что этот документ должен содержать информацию о предлагаемом использовании этих ресурсов.
Such a list is not exhaustive nor should these matters fall necessarily within the competence of the proposed forum. Этот список не является исчерпывающим, и эти вопросы не должны обязательно входить в компетенцию предлагаемого форума.
This coordinating body has enhanced the responsiveness and effectiveness of assistance provided by the Organization in these areas. Этот координационный орган повысил оперативность и эффективность помощи, оказываемой Организацией в указанных областях.
The list is tentative and does not necessarily imply that JIU is firmly committed to taking up these subjects. Этот перечень носит предварительный характер и не означает, что ОИГ обязательно рассмотрит данные вопросы.
The bulk of these wars are within States, a fact which has major implications for ensuring compliance with humanitarian law. Основное число этих войн происходит в пределах государств, и этот факт имеет большие последствия для обеспечения соблюдения гуманитарного права.
This is an indication that these countries' creditworthiness was still not perceived to be solid. Этот факт свидетельствует о том, что кредитоспособность этих стран по-прежнему не считается безупречной.
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества, Япония приняла решение представить этот проект резолюции.
For these reasons we advised the sponsors of this draft resolution not to submit it in this forum. По этим причинам мы рекомендовали соавторам данного проекта резолюции не представлять этот документ на этом форуме.
This progress shows what can be achieved when States both inside and outside a region work together on these issues. Этот прогресс свидетельствует о том, каких результатов можно достичь, когда государства, как внутри региона, так и за его пределами, будут совместно работать над решением этих вопросов.
Welcome as they are, however, these changes remain inadequate. Однако, как сам по себе ни приятен этот факт, этих изменений недостаточно.
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path. Этот дисбаланс должен быть предметом тщательного рассмотрения, и эти дискуссии должны поставить нас на верный путь.
My delegation fully accepted and respected these opinions and advice. Моя делегация полностью принимает и уважает эти мнения и этот совет.
Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. Принятое в прошлом году решение перенести обсуждение этих вопросов на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи отражает этот факт.