Yes, which is what you have desired to be called Since you stepped on these shores. |
Да, как ты всегда хотел зваться, с тех пор как ступил на этот берег. |
Using thought experiments such as these, Parfit argues that any criteria we attempt to use to determine sameness of person will be lacking, because there is no further fact. |
Используя такие мысленные эксперименты, как этот, Парфит утверждает, что любой критерий для определения тождественности человека будет недостаточным, так как отсутствуют дальнейшие факты. |
Although these geological processes are poorly understood, the orientation of the Line Islands (roughly north-south) suggests that they were formed more than 40 million years ago, before the Pacific Plate changed its direction of travel. |
Хотя этот геологический процесс представить очень трудно, можно предположить, что острова архипелага Лайн возникли более 40 млн лет назад (судя по направленности островов с севера на юг), прежде чем Тихоокеанская плита изменила направление своего движения. |
For these times, the family is What makes the difference. |
Потому что в этот момент только семья может иметь значение! |
Why would an agent leave critical plans like these for a civilian to find? |
Зачем агенту оставлять такой важный план как этот, чтобы его могло найти гражданское лицо? |
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our consciousness and the symbiosis of the two. |
Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе. |
So I couldn't reach my dad and then... I started having these awful night sweats, so I went back to the center and guess what they did. |
В общем, я не смогла связаться с отцом и затем... у меня появился этот ужасный ночной пот, так что я вернулась обратно в центр, и угадайте, что они сделали. |
It has been determined that these wolves are morphologically distinct from modern North American wolves and genetically basal to most modern and extinct wolves. |
Было установлено, что этот вид морфологически отличен от современных волков Северной Америки и генетически более древний, относительно современных и вымерших волков. |
In mineralogy, the term is used to refer to soot and coal, although these are not truly amorphous as they contain small amounts of graphite or diamond. |
В минералогии этот термин используется для ссылки на сажу и уголь, хотя они не являются строго аморфными, поскольку содержат небольшое количество графита или алмаза. |
We are of course famous for painters such as Rembrandt, Van Gogh, Vermeer and many others like that, but besides these, somewhat obvious, artists there are lots of very interesting other little museums and places to visit. |
Мы конечно известны живописцами, типа Rembrandt, Ван Гога, Vermeer и многих других как этот, но помимо них, несколько очевидны, художники, там - много из очень интересных другие небольшие музеи, и помещает, чтобы посетить. |
Despite these preparations, Emperor Hirohito did not approve the attack plan until November 5, after the third of four Imperial Conferences called to consider the matter. |
Несмотря на эти приготовления, план нападения не был утвержден императором Хирохито до 5 ноября, после того как третья из четырёх императорских конференций призвала рассмотреть этот вопрос. |
The act also instituted the legal standard of comparative negligence in these cases, wherein the monetary damages against a licensed establishment can be reduced if there are others who are also negligent (e.g. the patron, other bars). |
Этот закон также установил нормы об относительной небрежности в вышеуказанных случаях, если денежные компенсации заведения за убытки могут быть снижены при наличии иных лиц, которые проявили халатность (например, посетитель или другие бары). |
During the memorial service a granite plaque was unveiled with the message: On the 40th anniversary of the battle of Iwo Jima, American and Japanese veterans met again on these same sands, this time in peace and friendship. |
Во время поминальной службы был торжественно открыт мемориал, на гранитной плите которого высечены слова: В 40-ю годовщину битвы за Иводзиму американские и японские ветераны снова встретились на этих песках, в этот раз с миром и дружбою. |
Honestly, these immigrants have a tough life, No health care, And I kind of just thought he'd die |
Честно говоря, у этих иммигрантов тяжелая жизнь, нет должного медицинского обслуживания, и я вроде как подумал, что он умрет, прежде чем этот договор станет проблемой. |
If there's any other owner for these belongings... that owner is me. |
Если есть какой-либо владелец на всё это... владелец этот - я. |
So, given the success and popularity of these policies, it is surprising that Chile's voters have elected a president and a parliament that many Chileans now fear could put this approach at risk. |
Так что, учитывая успех и популярность такой политики, удивляет то, что избиратели Чили выбрали президента и парламент, который, как опасаются многие Чилийцы, теперь может поставить этот подход под угрозу. |
The inhabitants literally built up these homes with their own hands, and this labor of love instills a great sense of pride in many families living in this tower. |
Жители буквально создали жилища своими руками, и этот труд внушает чувство гордости многим семьям, живущим в этой башне. |
The cototient of 8 is also 4, this time with these integers: 2, 4, 6, 8. |
Кототиент числа 8 также равен 4, на этот раз с числами 2, 4, 6 и 8. |
And I believe that this one day, if we can create it, this one day can create momentum for all of these independent voices. |
Я верю, что этот один день, если мы сможем его создать, сможет стать движущей силой для всех независимых голосов. |
And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. |
И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |
Both these examples can be generalized as follows: if R is a commutative domain and Q is its field of fractions, then Q/R is a torsion R-module. |
Этот пример можно обобщить следующим образом: если R - коммутативное кольцо, а Q - его поле частных, то Q/R является группой кручения. |
We keep hearing these are violent times. |
так как, как вы все знаете, этот год был непростым. |
When I first came to America, I used to try this with employees as well and they kind of - they have these different rules over here, it's very strange. |
Когда я в первый раз приехал в Америку я пробовал подобные шутки со своими работниками но они были несколько... здесь, в США, на этот счёт более строгие предписания, и это так непривычно. |
He also began performing in clubs around the Memphis area, playing both jazz and R&B. During these times, he began writing his own material. |
Он начинает выступать в клубах в Мемфисе, исполняя музыку в стилях джаз и R&B, именно в этот период времени он начинает писать собственные песни. |
In 1992, the school repetition rate was 7.8 per cent and the drop-out rate was 9.7 per cent; these rates were influenced by the phenomenon of teenage pregnancy. |
Доля учащихся, оставшихся на второй год, составила в 1992 году 7,8 процента, а коэффициент отсева - 9,7 процента, причем серьезное влияние на этот показатель оказала ранняя подростковая беременность. |