| The lowest percentage was recorded for agricultural land, averaging only 10.9%. | Самый низкий процент был зарегистрирован в отношении земли сельскохозяйственного назначения - в среднем всего лишь 10,9 процента. |
| A lower percentage of girls choosing pure sciences and engineering. | Процент девушек, выбирающих предметы, связанные с теоретическими науками и техническими, ниже. |
| The percentage of illiterate women vis-à-vis men remains high. | Кроме того, процент неграмотных женщин по-прежнему довольно высок по сравнению с мужчинами. |
| Significantly, a higher percentage of Rotuman students complete post-secondary education than indigenous Fijians. | Примечательно, что более высокий процент учащихся из общины ротума получает высшее образование по сравнению с коренными фиджийцами. |
| A disproportionate percentage of the Dalits live in abject poverty and face discrimination and exclusion at social, economic and political levels. | Непропорционально большой процент далитов живет в крайней нищете и сталкивается с дискриминацией и изоляцией на социальном, экономическом и политическом уровнях. |
| Despite this growth, UNHCR's livelihoods programming remains limited and only reaches a small percentage of refugees. | Несмотря на этот рост, программирование УВКБ ООН по налаживанию жизнеобеспечения все еще носит ограниченный характер и охватывает лишь небольшой процент беженцев. |
| When one has counted 1 fault the percentage is 0.1%. | При нахождении одного дефекта процент составит 0,1%. |
| The sample thus shows zero percentage but it is apparent that the field is not totally free from faults. | Выборка таким образом указывает на нулевой процент, однако очевидно, что поле не является полностью свободным от дефектов. |
| The key challenge was to promote a financial system that reallocated a small percentage of global savings towards sustainable development and long-term investments. | Главная задача состоит в поощрении создания такой финансовой системы, в которой небольшой процент глобальных сбережений выделялся бы на цели устойчивого развития и долгосрочные инвестиции. |
| The overall global percentage of female UN Volunteers increased to 38 per cent. | Общий глобальный процент женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций возрос до 38 процентов. |
| The high percentage of inter-ethnic marriages in Kyrgyzstan had also been stressed. | Кроме того, отмечается высокий процент смешанных браков в Кыргызстане. |
| Lower female labour force participation rates translate to a higher percentage of older women who are financially dependent. | Более низкие уровни участия женщин в рабочей силе означают более высокий процент пожилых женщин, которые находятся в финансовой зависимости. |
| Life insurance undertakings allocate a higher percentage of their assets to bonds and equities than non-life companies. | Предприятия по страхованию жизни инвестируют более высокий процент своих активов в облигации и акционерный капитал, чем компании, занимающиеся другими видами страхования. |
| Overall, a higher percentage of female students remained in secondary education in 2005/06 compared to male students. | В целом, в 2005/06 учебном году отмечался более высокий процент девочек, продолжающих учебу в средней школе, чем среди мальчиков. |
| This percentage decreased very slightly in 2008/09 - to 49.8 per cent - as shown in Table 11. | Этот процент снизился совсем незначительно в 2008/09 учебном году - до 49,8%, как видно из таблицы 11. |
| A relatively high percentage of households (66.3 per cent) are owner occupied in 2002. | Относительно высокий процент домохозяйств (66,3%) владел своим жильем в 2002 году. |
| The percentage of people participating in the social insurance schemes in general is still low. | Процент лиц, участвующих в программах социального страхования, в целом по-прежнему остается низким. |
| The percentage of unregistered marriages among married couples since 2001 tends to increase. | Процент незарегистрированных браков среди супружеских пар с 2001 года имеет тенденцию к увеличению. |
| The indicator-based assessment considers also the percentage to which the indicator would have reached the target value in the target year. | При оценке на основе показателей учитывается также процент гипотетического достижения конкретным показателем целевого значения в целевом году. |
| Executions for drug-related offenses constitute the highest percentage of executions in the country. | На долю казней за связанные с наркотиками преступления приходится наиболее высокий процент всех казней в стране. |
| In general, only a small percentage of alleged perpetrators are prosecuted, which contributes to perpetuating perceptions of impunity. | В целом только небольшой процент предполагаемых исполнителей таких преступлений подвергаются судебному преследованию, что способствует сохранению ощущения безнаказанности. |
| In some cases, Roma communities represent a significant percentage of beneficiaries of these measures (e.g. social housing). | В некоторых случаях на общины рома приходится значительный процент бенефициаров этих мер (например, при обеспечении социальным жильем). |
| The chemical characterization showed that the PM concentrations during the episode contained a high percentage of ammonium nitrates. | Химические характеристики показали, что концентрации РМ в упомянутом случае включали высокий процент нитратов аммония. |
| In many countries, a high percentage of employed women are in formal employment. | Во многих странах значительный процент женщин, работающих по найму, занят в организованном секторе экономики. |
| The percentage of caesarean sections currently totals 4.5 per cent, i.e. does not exceed WHO optimal rates. | Процент кесарева сечения составляет 4,5% и не превышает показатели ВОЗ. |