However, the use of the law represented a very small percentage of the Government's handling of cases of violence against women. |
Вместе с тем при рассмотрении государственными органами дел о насилии в отношении женщин отмечается весьма незначительный процент применения этого закона. |
A small percentage would also be set aside as a contingency to cover any unanticipated shortfalls, such as sudden staff reductions due to downsizing of missions. |
Небольшой процент будет откладываться в резервный фонд для покрытия какого-либо непредвиденного дефицита, как, например, на случай внезапного сокращения персонала ввиду свертывания миссий. |
Of that amount, HCFCs were used in approximately 1 per cent of applications - a very small percentage compared with other options. |
Из этой доли в рамках одного процента видов применения используются ГХФУ - что представляет собой весьма малый процент по сравнению с другими вариантами. |
The plan imposed slaughter obligations on all shareholders in the same percentage, on the basis of the number of live reindeer held in the previous herding year. |
Этот план предусматривал равный обязательный процент забоя для всех пайщиков, исходя из численности живого поголовья по состоянию на прошлый пастбищный сезон. |
It is unknown what percentage indigenous women constitute, but the sparse data available indicates that in some countries and regions they may actually constitute the majority. |
Неизвестно, какой процент приходится на женщин из коренных народов, однако имеющиеся небогатые данные указывают на то, что в некоторых странах они, возможно, составляют большинство. |
b Buyer and seller should agree on the percentage of fat left on the product. |
Ь Покупатель и продавец должны согласовать процент жира, остающегося на продукте. |
Additionally, there are times when the calculated percentage of faults does not give an accurate representation of the level of faults in the crop. |
Кроме того, существуют случаи, когда расчетный процент дефектов не обеспечивает точного представления об уровне дефектов в посадке. |
This includes high priority and other chemicals, as well as a small percentage of isopropanol, which is to be destroyed in country. |
Сюда входят высокоприоритетные материалы и другие химические вещества, а также небольшой процент изопропанола, который должен быть уничтожен на территории страны. |
The percentage of GDP allocated to health care - 10.2 per cent in 2007 - speaks for itself. |
Об этом красноречиво свидетельствует тот процент ВВП, который выделяется на нужды здравоохранения: 10,2% в 2007 году. |
Job stereotyping is still evident in the next two tables which shows the percentage of men and women in various occupations. |
Стереотипы при выборе профессии по-прежнему присутствуют, как это видно из следующих двух таблиц, которые показывают процент мужчин и женщин в различных сферах деятельности. |
For any individual xenon-arc lamp with window glass filters, the calculated percentage in each band-pass must fall within the minimum and maximum limits of Table 2. |
В случае отдельной ксеноновой дуговой лампы с фильтрами из оконного стекла расчетный процент для каждого диапазона не должен выходить за пределы, образуемые минимальными и максимальными значениями, указанными в таблице 2. |
For instance, the majority of staff in the educational sector is women, but the percentage of female staff differs by the level of educational institutions. |
Например, женщины составляют большинство работников сферы образования, однако процент сотрудников-женщин зависит от уровня учебных заведений. |
Thus, those persons who stay at work for the longest time benefit from the highest percentage. |
Таким образом, для лиц, имеющих наибольший трудовой стаж, устанавливается наивысший процент. |
Self-employment in Greece: We should highlight the high percentage of self-employment in Greece. |
Самозанятость в Греции: мы должны подчеркнуть высокий процент самозанятых в Греции. |
In particular, for a given territorial domain and a specific hypercube it is possible to determine both the percentage of cells where the absolute frequency could be estimated with a low level of accuracy and the percentage of persons classified in those critical cells. |
В частности, применительно к заданной территориальной единице и конкретному гиперкубу можно определить одновременно процент ячеек, по которым может быть оценена абсолютная частотность с низким уровнем точности и процент лиц, классифицируемых по этим критическим ячейкам. |
In this way, for a fixed territorial domain and a dissemination hypercube it can be computed both the percentage of cells where the estimated absolute frequency is less than the observed critical threshold and the percentage of persons classified in those critical cells. |
Таким образом, в отношении фиксированной территории и определенного гиперкуба данных для распространения может быть рассчитан одновременно процент ячеек, в которых расчетная абсолютная частота является меньшей наблюдаемого критического уровня, и процент лиц, классифицированных в этих критических ячейках. |
What percentage of part-time and full-time workers overall are women? |
Какой процент среди полностью или частично занятых работников составляют женщины? |
Producer support estimates as percentage of gross farm receipts |
Масштабы поддержки производителей как процент от валовых |
For example, within a type a higher percentage of the internal surface may be allowed on condition that the length of the door seals remains the same. |
Например, в пределах какого-либо типа может допускаться больший процент площади внутренней поверхности при условии, что длина дверных соединений остается неизменной. |
Also, the percentage of people employed in the agricultural sector has decreased, while the percentage of people employed in the non-agricultural sector has increased. |
Кроме того, процент людей, занятых в сельскохозяйственном секторе, снизился, а доля занятых в несельскохозяйственном секторе, возросла. |
In the case of education, for example, a "policy driver" indicator could be the "percentage of early school leavers". |
Например, в случае образования показателем "политического фактора" мог бы являться "процент учащихся, рано оставивших школу". |
(percentage is of the dimension total) |
(процент всех стран, указавших параметр) |
(b) Reduce disaster economic loss by a given percentage by 2025; |
Ь) сокращение экономических потерь от бедствий на определенный процент до 2025 года; |
Sponsors were encouraged to engage in dialogue with other Member States and stakeholders so that a greater percentage of texts could be adopted by consensus. |
Авторам этих документов было предложено провести диалог с другими государствами-членами и заинтересованными сторонами, с тем чтобы больший процент документов мог быть принят консенсусом. |
(e) A large percentage of the larger industrial facilities are covered by State control using ELVs; |
е) более значительный процент крупных промышленных установок подпадает под действие государственного контроля посредством ПЗВ; |