Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
The Czech Republic noted with concern that only a small percentage of the population was registered at birth, which might negatively impact on the legal status of women. Чешская Республика с обеспокоенностью отметила, что лишь небольшой процент населения регистрируется при рождении, что может иметь негативные последствия для правового статуса женщин.
As thorough surveys have shown, the percentage of people aged 15 to 24 who have comprehensive or correct knowledge of HIV/AIDS is still low. Как показывают тщательные обследования, процент граждан в возрасте от 15 до 24 лет, имеющих подробные или верные знания о ВИЧ/СПИДе, остается низким.
The percentage of persons in this category who seek assistance in finding work in the commercial sector is even lower: 3 to 6 per cent on average. При этом процент обращений за содействием в трудоустройстве в коммерческую службу занятости еще меньше и составляет в среднем 3-6 процентов.
Overall, the highest percentage of female teacher is found in Kathmandu Valley and the lowest is in Mountain zone at all levels. В целом наиболее высокий процент женщин-учителей в долине Катманду, а самый низкий - в Горном регионе в школах всех уровней.
The Ministry of Higher and Tertiary Education has given a policy directive to both technical and teachers' colleges to enrol women up to a certain accepted percentage. Министерство высшего образования направило в технические и педагогические колледжи директиву с требованием принимать в них определенный установленный процент женщин.
JS2 asserted that the government intended to reduce the percentage of citizens directly depending on subsistence farming from 85 percent (2009) to 50 percent in 2020. ЗЗ. По утверждениям авторов СП2, правительство намерено снизить процент граждан, непосредственно зависящих от натурального хозяйства, с 85% (2009 год) до 50% в 2020 году.
The percentage of obligations cancelled in 2004-2005 supported the concept that the continuous review of the validity of unliquidated obligations deserves attention. Процент обязательств, списанных в 2004 - 2005 годах, подтверждает идею необходимости проведения постоянного анализа действительности непогашенных обязательств.
In spite of these challenges, the percentage of detainees released without charge fell from 71 per cent in February 2007 to just 3 per cent in June. Несмотря на эти проблемы, процент задержанных лиц, которые были отпущены без предъявления обвинения, снизился с 71 процента в феврале 2007 года до уровня всего лишь 3 процентов в июне.
(percentage of the responses, within each sub-group, indicating interest in the respective topic) (процент ответов в каждой подгруппе, свидетельствующих об интересе к соответствующей теме)
However, only a small percentage of young people have access to comprehensive SRH and HIV information and services, highlighting the urgent need to scale up efforts. Однако лишь небольшой процент молодежи имеет доступ к всеобъемлющей информации и услугам, касающимся СРЗ и ВИЧ, что подчеркивает настоятельную необходимость активизации усилий.
It is more difficult to determine the rate of return for each faction (i.e., what percentage of their weapons was actually collected during the programme). Труднее определить долю сданного оружия по каждой группировке (т.е. процент фактически собранного у них оружия в процессе осуществления программы).
Financial transfers and family benefits have enabled the percentage of those at risk of poverty in Germany, including children, to fall below the European average. Благодаря программам финансовых трансфертов и семейных пособий процент лиц, балансирующих на грани бедности, в том числе детей, опустился ниже среднеевропейского уровня.
Noting that Syrians working abroad had the right to vote, he asked how many - for example, what percentage - did so in practice. Отмечая тот факт, что работающие за рубежом сирийцы имеют право участвовать в голосовании, он задает вопрос о том, какое их число - например, процент - пользуется этим правом на практике.
Given the racial differences in incarceration rates, Americans of African descent constitute a disproportionately large percentage of this electorally disenfranchised population. С учетом того что среди лишенных свободы лиц большинство составляют американцы африканского происхождения, на их долю приходится и самый высокий процент контингента, лишенного избирательных прав.
It also found that the Government's application of the law represented a very small percentage of the actual treatment of cases of violence against women. В нем также был сделан вывод о том, что случаи применения закона правительственными органами составляют очень малый процент случаев фактического рассмотрения дел о насилии в отношении женщин.
The percentage of the population between 15 and 49 years of age infected with HIV remains at a very low figure, below 0.1 per cent. Процент инфицированного ВИЧ населения в возрасте от 15 до 49 лет остается на очень низком уровне: менее 0,1 процента.
Most of the commercial and non-commercial energy produced today is used in and for cities and a substantial percentage is used by the household sector. Основная часть энергии, производимой в настоящее время на коммерческой и некоммерческой основе, используется в городах и для их нужд, причем существенный ее процент потребляется в бытовом секторе.
The percentage of premature and underweight births remains high, with concomitant high costs for their care. Остается высоким процент рождения недоношенных и незрелых детей, выхаживание которых является очень дорогостоящим в сравнении с доношенными детьми.
The exact percentage would need to be established at a level which would not result in Member States remaining within such a zone for an excessive length of time. Точный процент будет необходимо установить таким образом, чтобы государства-члены не могли оставаться в таком коридоре чрезмерно продолжительно время.
The apparent retention rate is an estimate of the percentage of students of a given cohort who continued to a particular level or year of education. Показатели вероятного удержания учащихся представляют собой процент учащихся в указанной группе, которые продолжили обучение до определенного года или уровня.
This is supported by research indicating that a high percentage of children have reported their teachers as supportive and positive. Это подтверждают результаты исследований, согласно которым высокий процент детей отзывается о своих учителях как о доброжелательных и оказывающих поддержку.
What percentage of disabled persons who benefited from this strategy are women? Какой процент инвалидов, охватываемых этой стратегией, составляют женщины?
Food poverty (percentage of the population) Нищета в плане продовольствия (процент населения)
She also wished to know what percentage of Bahraini men practiced polygamy, which was a serious obstacle to the achievement of equality in married life. Ей также хотелось бы знать, какой процент бахрейнских мужчин практикует многоженство, которое является серьезным препятствием на пути достижения равенства в семейной жизни.
Some studies have shown that the percentage of people living in extreme poverty will remain above the MDG target of 28.8 per cent in 2015. Согласно некоторым исследованиям, в 2015 году процент населения, живущего в крайней нищете, останется выше контрольного показателя ЦРДТ в 28,8 процента.