| Laws enjoined employers to provide crèches if a certain percentage of their workers were women. | Законы предоставляют работодателям возможность предоставлять своим работникам места в яслях, если среди трудящихся определенную процентную долю составляют женщины. |
| The Inspectors also sought the percentage of United Nations organizational joint activities on oceans and coastal issues. | Инспекторы попытались также определить процентную долю совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, посвященной океанам и прибрежным районам. |
| It was, however, not possible to reduce the percentage of inmates held in pre-trial detention. | Вместе с тем сократить процентную долю лиц, находящихся в предварительном заключении, оказалось невозможным. |
| The Administration cannot accept the percentage provided by the Board without the substantiating data. | Администрация не может принять указанную Комиссией процентную долю без представления обосновывающих данных. |
| This accounts for a large percentage of the overall costs of the treaty bodies ("Policy-making Organs"). | Это составляет значительную процентную долю общих расходов договорных органов («Директивные органы»). |
| The weighting reflects the percentage contribution of each of the 10 countries as a proportion of the overall sample population. | Задание весов отражает процентную долю вклада каждой из 10 стран пропорционально общей выборке. |
| The seventeenth indicator calculates the percentage of freight trains with arrivals less than 15 minutes late. | Семнадцатый показатель рассчитывают как процентную долю грузовых поездов, прибывших с опозданием менее 15 минут. |
| There is no available national data to determine the percentage of children below age 18 with disabilities. | Национальных данных, позволяющих определить процентную долю детей-инвалидов, не достигших 18 лет, не имеется. |
| The data mainly showed the percentage of households with access to flush toilets. | Данные в основном отражают процентную долю домохозяйств, обеспеченных доступом к смывным туалетам. |
| Please indicate the percentage of the national budget allocated to the health sector. | Просьба указать, какую процентную долю ассигнования на здравоохранение занимают в государственном бюджете. |
| It is difficult to indicate the current percentage of polygamous marriages as no studies have been conducted on the matter. | Представляется затруднительным указать процентную долю полигамных браков по причине отсутствия какого-либо исследования на эту тему. |
| It represents a percentage of a UNDP country office cost based on workload survey. | Они составляют процентную долю расходов на страновые отделения ПРООН на основе обследования рабочей нагрузки. |
| Developing countries will contribute to this fund a percentage of their external debt payments. | Развивающиеся же страны будут вносить в этот фонд определенную процентную долю своих платежей по обслуживанию внешней задолженности. |
| If defects are found in a product, the percentage found not to be in conformity with the standard must be indicated. | Если в продукции выявляются дефекты, то необходимо указать выявленную процентную долю, не отвечающую стандарту. |
| There shall be established, within the General Fund, a working capital reserve maintained at a percentage of budget expenditures for a financial period. | В рамках Общего фонда создается резерв оборотного капитала, составляющий процентную долю от бюджетных расходов за финансовый период. |
| The Irish Government is committed to doubling the percentage of gross national product devoted to official development aid in the period 1993 to 1997. | Ирландское правительство обязалось удвоить процентную долю валового национального продукта, выделяемую для целей официальной помощи развитию на период 1993-1994 годов. |
| Ms. BERNARD asked what percentage of legal practitioners were women and how many female judges there were. | Г-жа БЕРНАРД спрашивает, какую процентную долю среди практикующих юристов составляют женщины и сколько имеется женщин-судей. |
| Governments from developed countries should allocate a certain percentage of their gross domestic product (GDP) to the development of science and technology. | Правительства развитых стран должны выделять на развитие науки и техники определенную процентную долю своего валового внутреннего продукта (ВВП). |
| 8 X per cent refers to a percentage of the reference level. | Х% означает процентную долю от исходного уровня. |
| Initially, it is difficult for the regulator to gauge what percentage of polluters will actually be covered by the PRTR regulations. | На начальном этапе регулирующему органу трудно определить процентную долю загрязнителей, которые будут реально охвачены механизмом РВПЗ. |
| The sum of money allocated will constitute a percentage of the estimated cost of the project. | Сумма ассигнуемых денежных средств составляет определенную процентную долю сметных расходов по проекту. |
| I have not done any sums to know exactly the percentage of the territory they occupy. | Я не занимался подсчетами, чтобы установить точную процентную долю занимаемой ими территории. |
| This is because the employer retains in his own hands a percentage of that contractual value. | Это объясняется тем, что заказчик оставляет у себя определенную процентную долю такой контрактной цены. |
| This is then multiplied by the percentage cover for each species and all values are summed to give a net change. | Результат затем умножается на процентную долю каждого вида в покрове, и все полученные значения суммируются для получения чистого изменения. |
| This project intends to increase the percentage of semi-trailers transported by rail. | Этот проект призван увеличить процентную долю железнодорожных перевозок полуприцепов. |