The high percentage of spontaneous abortions points to the low level of health of women. |
Высокий удельный вес самопроизвольных абортов, свидетельствует о низком индексе здоровья женщин. |
For some developing countries, in particular the least developed countries, the percentage of the population living in absolute poverty remains high. |
В некоторых развивающихся странах, в частности в наименее развитых, сохраняется высокий удельный вес населения, живущего в условиях абсолютной нищеты. |
In emerging Asia, current-account balances as a percentage of GDP would deteriorate, on average, by 0.31 per cent. |
В странах Азии с формирующейся рыночной экономикой удельный вес дефицита текущего платежного баланса в ВВП увеличится на 0,31 процента. |
In recent years, the overall birth rate has declined, but the percentage of children born outside registered marriages has risen. |
За последние годы при общей тенденции к снижению рождаемости увеличился удельный вес детей, рожденных матерями, не состоящими в зарегистрированном браке. |
However, 20 years after adoption of the World Programme of Action, it still is not possible to state with precision what percentage of the population is disabled. |
Вместе с тем, спустя 20 лет после принятия Всемирной программы действий в отношении инвалидов, по-прежнему не удается точно установить удельный вес инвалидов среди населения. |
Areas of concern identified are the high percentage of land at risk of eutrophication due to nitrogen input; significant fire damage; high fragmentation; and negative trends for forest landscape pattern in some countries. |
Вопросы, вызывающие озабоченность, включают высокий удельный вес земель, где существует опасность эвтрофикации в результате осаждения азота, значительный ущерб, наносимый пожарами, высокий уровень фрагментации и негативные тенденции в структуре лесного ландшафта в ряде стран. |
The percentage of working women who are drug abusers is growing from year to year, and they numbered 158 in 2007 (as opposed to 154 in 2006). |
Из года в год увеличивается удельный вес работающих женщин, больных наркоманией, которые в 2007 году составили 158 (2006 год - 154) человек. |
The percentage of male workers is high in such production sectors as construction; mining; power, gas and water production and distribution; and agriculture. It is also high in the transport sector and in State administration (Table 19A). |
Высокий удельный вес мужчин сложился в отраслях производственной сферы: строительстве, горнодобывающей промышленности, производстве и распределении электроэнергии, газа и воды, сельском хозяйстве, а также на транспорте и в государственном управлении (Таблица 18). |
She inquired whether that was the case and, if not, what percentage of seats in Parliament were held by indigenous persons and whether that figure was commensurate with their numbers within the total population. |
Она интересуется, действительно ли это так, и если нет, то какой удельный вес имеют коренные жители в парламенте и согласуется ли этот показатель с их долей в общей численности населения. |
Whereas the lack of long-term funding commitment and the small percentage of unearmarked funds received are external factors, the use of unearmarked VTF contributions is an issue inherent to IACG-MA coordination. |
Если отсутствие долгосрочных обязательств в отношении финансирования и низкий удельный вес взносов нецелевого назначения представляют собой внешние факторы, то вопрос об использовании нецелевых взносов, поступающих в ДЦФ, органически связан с координационной функцией МУКГР. |
Regions with a higher percentage of further information submitted had more follow-up cases (26 per cent in North Africa and the Middle East and only 12 per cent in Latin America). |
Больше всего последующих сообщений было направлено в регионы, имеющие более высокий удельный вес в показателе, полученной дополнительной информации (26% в страны Северной Африки и Ближнего Востока против всего 12% в страны Латинской Америки). |
The Asia and the Pacific region showed the highest percentage of countries with such policies (62 per cent), followed by Africa (58 per cent), Latin America and the Caribbean (43 per cent) and Oceania (22 per cent). |
Наиболее высок удельный вес таких стран в Азии и Тихоокеанском регионе (62 процента), за которыми следуют Африка (58 процентов), Латинская Америка и Карибский бассейн (43 процента) и Океания (22 процента). |
the percentage of first births rose to 41.5 per cent in 2007 from 35.1 per cent in 2002. |
Увеличился удельный вес первых родов с 35,1% в 2002 г. до 41,5% в 2007 г. |
Percentage of population growth due to migration Region |
Удельный вес миграции в приросте населения (в процентах) |
A greater percentage of families in receipt of the minimex or social welfare. |
более высокий удельный вес семей, получающих пособие в размере прожиточного минимума ("минимекс"), либо социальное вспомоществование. |
According to the Ministry of Economy, Trade and Industry, air conditioners account for the largest percentage of household power consumption, at 25%, followed by refrigerators and lighting equipment, at 16% each. |
По данным Министерства экономики, торговли и промышленности, кондиционеры занимают наибольший удельный вес по потреблению домохозяйствами электроэнергии - 25%, вслед за ними идут холодильники и осветительное оборудование - 16% каждый. |
This amount is expressed as a percentage of the total cost incurred by each Government for providing troops and is referred to as the absorption factor. |
Удельный вес этой части расходов в общей сумме расходов, понесенных каждым правительством в связи с предоставлением войск, именуется "коэффициентом покрытия расходов". |
Areas of concern identified are the large area at risk from eutrophication; the Carbon/Nitrogen ratio in forest soil which is approaching warning level in two countries; and the low percentage of forest protected for biodiversity in some countries. |
К вопросам, вызывающим озабоченность, относятся: наличие крупных площадей, где существует опасность эвтрофикации, приближение показателя соотношения углерода и азота в лесных почвах двух стран к угрожающему уровню и низкий в ряде стран удельный вес лесов, охраняемых в целях сохранения биоразнообразия. |
Percentage of national crime total |
Удельный вес от общих преступлений, зарегистрированных в республике в |
Families that received housing and improved their housing conditions as percentage of families on waiting list at beginning of year, overall |
Удельный вес семей, получивших и улучшивших жилье в числе семей, состоявших на учете к началу соответствующего года: |
Percentage of population living in extreme poverty |
Удельный вес беднейших групп населения |
This percentage varies considerably by region. |
Удельный вес этих расходов значительно варьируется по регионам. |
During this period, the percentage share increased by 9 per cent. |
В течение этого периода их удельный вес вырос на 9 процентов. |
The percentage accounted for by women among those employed in the economy was 49% in 2003. |
Удельный вес женщин в численности занятых в экономике в 2003 году составил 49%. |
Those consequences will be all the more significant because the amount and percentage share of voluntary contributions in United Nations resources and operations are increasing. |
Эти следствия будут становиться все более важными, поскольку объем и удельный вес добровольных взносов в контексте ресурсов и операций Организации Объединенных Наций увеличиваются. |