| International trade continued to benefit the most advanced industrial countries while the rest of the world accounted for a negligible percentage of the total. | Международная торговля продолжает приносить выгоду наиболее развитым промышленным странам, в то время как на долю остальных стран мира приходится мизерный процент от общего объема торговли. |
| Financial institutions duty (FID) is levied on all deposits with the amount being determined as a percentage of the value of the deposit. | Сбор с финансовых учреждений (СФУ) начисляется на все вклады, сумма которых определяется как процент от размера вклада. |
| Since the percentage of pre-trial prisoners had now risen to 80 per cent, it was important to know more about their conditions. | Поскольку процент лиц, находящихся в предварительном заключении, вырос среди заключенных до 80 процентов, важно знать об условиях их содержания. |
| If the injury is not specified in the First Schedule the compensation would be a percentage of the amount payable in the case of permanent total incapacity. | Если характер увечья в первой таблице не указан, то компенсация составит определенный процент от суммы, выплачиваемой в случае постоянной полной нетрудоспособности работника. |
| Who is categorized as poor, and what percentage of the total population is poor? | Кто относится к бедным и какой процент от общего числа населения составляют бедные? |
| This measure also aims at improving the situation of the small-sized schools of small settlements, having generally a high percentage of Roma pupils. | Эта мера направлена также на улучшение положения малых школ в мелких населенных пунктах, в которых, как правило, отмечается высокий процент учащихся из числа рома. |
| The analysis of individual targets shows that the highest percentage of departments meeting the target was for 50 per cent female representation among staff at the Professional and higher categories. | Анализ достижения конкретных целей показывает, что наибольший процент департаментов реализовали цель «обеспечения 50-процентной представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и выше». |
| This method is, however, rather ineffective for determining the quality of registers which display two serious defects: insufficient coverage and a high percentage of duplication. | Однако такой метод малоэффективен при определении качества регистров, если они имеют два серьезных недостатка: недостаточность охвата и высокий процент дублирования. |
| It rightly points out that one solution to this problem would be to issue each fishing vessel tradeable rights to a percentage of the catch. | В нем справедливо указывается, что одним из решений этой проблемы могла бы стать выдача каждому рыболовному судну разрешения на передачу прав на определенный процент улова. |
| This percentage is even lower when the average pay is studied as the calculations show that women receive 68 per cent of the pay of men. | Этот процент еще ниже, если взять зарплату в среднем; подсчеты показывают, что женщины получают 68 процентов зарплаты мужчин. |
| The percentage of female staff working in the administrative departments of the Commune is very high, | что процент женского персонала, работающего в административных службах, весьма высок; |
| For developing countries, this percentage could be lower in order to reflect less than full reciprocity provisions. | Для развивающихся стран можно было бы установить менее высокий процент, с тем чтобы соблюсти принцип неполной взаимности. |
| What percentage of the workforce has undergone training annually since inception? | Какой процент работников ежегодно проходит курс обучения с начала программы? |
| This percentage falls far below that of most African countries some of which spent in 1993 more than 20% of the budget on expenses with Education. | Этот процент гораздо ниже показателей большинства африканских стран: некоторые из них расходуют более 20 процентов бюджета на образование. |
| The revealed comparative advantage index, as presented in figure V, shows the percentage of net exports of forest products over national GDP. | Индекс выявленных сравнительных преимуществ, представленный на рис. V, показывает процент чистого экспорта лесных товаров по отношению к национальному ВВП. |
| Women constituted 44.4 per cent of the membership of local councils in 2003, but that percentage had decreased at higher levels of decision-making. | В 2003 году 44,4 процента депутатов местных советов были женщинами, но на более высоких уровнях принятия решений этот процент ниже. |
| We must not forget that this small country recently experienced an unprecedented inflow of refugees, a number that represents a very significant percentage of its own population. | Нельзя забывать о том, что эта малая страна в недавнем прошлом пережила небывалый приток беженцев численностью, составляющей значительный процент ее собственного населения. |
| The highest percentage of people suffering from mental disorders recorded by the second study in comparison with the first, can be attributed to considerable socio-economic changes happening in the last five years. | Более высокий процент лиц с психическими заболеваниями, отмеченный во втором исследовании по сравнению с первым, объясняется значительными социально-экономическими изменениями, происшедшими за последние пять лет. |
| Some countries report a higher percentage: for example, in the United States of America, 75 to 80% of container carriage is on a multimodal basis. | В некоторых странах процент таких перевозок был еще выше: так, в Соединенных Штатах Америки на смешанной основе было перевезено 75-80 процентов контейнеров. |
| What percentage of cases had been resolved in a manner deemed satisfactory by the complainant and the government agency involved? | Какой процент дел был урегулирован удовлетворительно, по мнению истца и соответствующего правительственного органа? |
| Outstanding cash assistance rate (percentage outstanding for more than 9 months, at end-year) | Коэффициент невыплаченной денежной помощи (процент невыплаты в течение свыше 9 месяцев по состоянию на конец года) |
| This table shows the percentage of registered partnerships arranged by primary theme. | а В этой таблице показан процент зарегистрированных партнерств с разбивкой по основной тематической направленности. |
| With respect to literacy and education, it was reported that a high percentage of children are attending school and are able to read. | Что касается грамотности и образования, то, согласно имеющейся информации, процент детей, посещающих школу и умеющих читать, является высоким. |
| A large percentage have very limited access to education, health care and housing, and hundreds of millions are unemployed or have no secure or permanent income. | Значительный процент населения имеет весьма ограниченный доступ к образованию, здравоохранению и жилью, а сотни миллионов являются безработными или не имеют гарантированного дохода. |
| The percentage of girls registered in higher education in Lebanon is 51% of the total number of students. | Согласно официальным данным, доля девушек, обучающихся в высших учебных заведениях Ливана, составляет 51 процент от общего числа учащихся. |