In valuing its loss per project, the claimant calculated its loss as a percentage of the cost of the work on the project, admitting that the link between the identified "loss-causing" factors and the assessed percentage loss could not be determined by a standard formula. |
В ходе стоимостной оценки потерь по каждому проекту заявитель рассчитывал свои потери как процент от стоимости проектных работ, считая, что взаимосвязь между указанными факторами, явившимися причинами потерь, и рассчитанным процентом потери нельзя установить по какой-либо стандартной формуле. |
The Percentage System works as: Maximum Marks:100 Minimum Marks: 0 Minimum Marks Required for Passing: 40 or 30 (Depending on University) At selected India institutions, a lower percentage may be considered passing. |
Данная процентная система работает следующим образом: Максимальная оценка: 100 Минимальная оценка: 0 Минимальный проходной балл: 40 или 30 (в зависимости от университета) В некоторых институтах Индии более низкий процент может считаться удовлетворительным. |
The lowest percentage of anti-tetanus vaccination was encountered in ENDSSR 2004 among women speaking only Guaraní. However, in ENDSR 95/96 the lowest percentage of anti-tetanus vaccination was found among women who spoke a language other than Spanish or Guaraní. |
Тем не менее в рамках ЕНДСР 1995/96 годов наименьший процент беременных женщин, которым была введена противостолбнячная сыворотка, отмечен среди женщин, говорящих на языке, отличном от испанского или гуарани. |
The percentage of female deputies rose from 7 per cent to 24 per cent and the percentage of female alternates rose from 17 per cent to 21 per cent (as compared to the elections for the period 2002-2005). |
Это увеличение составило от 7 до 24 процентов среди основных депутатов и 17 - 21 процент - среди альтернативных депутатов (по сравнению с выборами на период 2002 - 2005 годов). |
In view of this percentage increase and the various increases in flat-rate benefits, it is proposed that the scale increment applicable to all pensions be raised from 1.78 per cent to 1.85 per cent. |
С учетом повышения, в частности размера фиксированных надбавок, предлагается поднять процент надбавки с 1,78 процента до 1,85 процента для всех пенсий. |
Well what percentage of those bombs do you think actually landed inside the 700-acre perimeter of the plant? |
И как вы думаете, какой процент этих бомб приземлился на территории завода площадью 700 акров? |
While, despite the efforts made, there had been an increase in the percentage of HIV-infected women, there had been a 4 per cent decrease in mother-to-child transmission. |
Хотя, несмотря на предпринятые усилия, процент ВИЧ-инфицированных женщин возрос, на четыре процента сократились случаи передачи этого заболевания от матери к ребенку. |
In that connection, it gives me great pleasure to note that Rwanda now has the highest percentage of elected women representatives in national parliament, comprising 48.8 per cent of the National Assembly and 30 per cent of the Senate. |
В этой связи я с огромным удовольствием отмечаю, что в национальном парламенте Руанды наибольший процент избранных женщин-депутатов: женщины составляют 48,8 процента депутатов в Национальном собрании и 30 процентов в сенате. |
In Vienna, there was the campaign Bock auf Bier in which a small percentage of the price of the beer (the price was increased) was earmarked to Bock-who gave therewith asylum seekers a home. |
В Вене была устроена кампания «Воск auf Bier», во время которой небольшой процент стоимости пива (цена была повышена) собирался для организации жилья для беженцев. |
In July 2014 Miller, together with fashion publicist Robyn Berkley, launched a meditation-wear collection for Berkley's line, Live the Process, with a percentage of sales to the David Lynch Foundation. |
В июле 2014 года Миллер, вместе с журналисткой мод Робин Беркли, запустила коллекцию одежды, процент с продаж которой жертвовался в Фонд Дэвида Линча. |
This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace. |
Это процент активности за последние 6 часов. Цвет определяет уровень вашей активности. Если оттенок цвета близок к красному, рекомендуется снизить темп работы. |
Less than 7% of women 18 to 24 get turned on dreaming with a friend of the family and an even lower percentage of men in this age group share the same opinion; less than 4%. |
Менее 7 % женщин в возрасте от 18 до 24 лет возбуждают фантазии о друге семьи, и еще меньший процент мужчин разделяет это мнение, менее 4 %. |
When the student gave an explanation, such as saying that their wallet had been stolen, the percentage of people giving assistance was higher (72%) than when the student just asked for a dime (34%). |
Когда участникам объясняли причину вроде «У меня украли кошелек», процент людей, отреагировавших на просьбу был выше (72 %), чем в случае, когда их просто просили о помощи. |
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity and make a percentage on all of it or it's all going to crash and burn, which is tough on their shareholders. |
Либо они откроют огромное количество экономических перспектив, и получат процент со всего этого, либо из этого ничего не выйдет, что жёстко отразиться на их акционерах. |
If the percentage of the population in a vaccinated community is below this threshold number, the disease will begin to spread more freely and may generate an outbreak of this disease within the community. |
Но все эти параметры объединяет одно: если процент населения, которому сделаны прививки, ниже этого порогового числа, болезнь будет распространяться быстрее и может возникнуть эпидемия этой болезни в обществе. |
The Advisory Committee also recommends that pensions in payment be automatically revised by the same percentage and at the same date as salary adjustments, instead of pension entitlements as currently applied. |
Консультативный комитет также рекомендует вместо нынешней системы исчисления пенсий автоматически пересматривать размер уже выплачиваемых пенсий на тот же процент и с той же даты, что и размер окладов. |
Figure 2 illustrates how the percentage of diabetic patients (in a local health centre) with well controlled diabetes varies from a low of about 5% in some centres to a high of almost 90% in others. |
На рис. 2 показано, что процент диабетиков с хорошо контролируемым диабетом в стране, колеблется от 5% в некоторых центрах до почти 90% в других центрах. |
In a number of UNECE countries the percentage of groundwater in the overall drinking-water supply exceeds 75 per cent, and groundwater is often the only source of drinking-water supply. |
В ряде стран ЕЭК ООН процент подземных вод в общем объеме снабжения питьевой водой превышает 75%. |
One would be a system under which a fixed percentage of a staff member's salary would be automatically deducted to support the services provided by the Office of Staff Legal Assistance, but the staff member could elect to opt out of the system. |
Во-первых, можно ввести систему, при которой определенный процент оклада сотрудника автоматически вычитался бы в счет оплаты услуг, предоставляемых Отделом юридической помощи персоналу, при сохранении за сотрудником права выхода из системы. |
By those decisions, the President instructed ministers to ensure that a reasonable percentage of central directorship posts and leadership posts in public enterprises were filled by women. |
министрам - зарезервировать для женщин определенный процент должностей на уровне начальников управлений и директоров государственных предприятий; |
Of all the voice-calling minutes in the world last year, what percentage do you think were accounted for by cross-borderphone calls? |
Как вы думаете, какой процент из всех голосовых исходящихтелефонных минут в мире составляли трансграничные звонки? |
For a fee, a percentage of the monies recovered, |
Не бесплатно конечно, за процент от выручки. |
A certain percentage of by-catch in the hake-directed fishery is not levied, since a reasonable amount of by-catch can not be avoided. |
При промысле мерлузы определенный процент прилова не облагается сбором, поскольку совсем без прилова там не обойтись. |
In 2009, despite an 8-8 record, he led the major leagues in opposing batting average (.), opposing slugging percentage (.), and hits per nine innings (6.26). |
В 2009 году, несмотря на показатель 8-8, он привел в высшую лигу со средним уровнем 0,200, процент слагинг (0,282) и хитов за девять подач (6.26). |
That is why one should look at the unemployment ratio - the percentage of the unemployed in the reference population - rather than at the unemployment rate. |
Именно поэтому необходимо рассматривать соотношение вакансий и безработицы в референтной группе населения, а не как процент безработицы. |