| As for the percentage of marriage among relatives, it is extremely high. | Процент браков между родственниками крайне высок. |
| This contributes to decreasing the percentage of illiterate students who are not covered or live in remote areas. | Это помогает снизить процент неграмотных среди лиц, не охваченных образованием или проживающих в отдаленных районах. |
| The schooling rate is defined as the percentage of school-age children that are enrolled in primary education. | Уровень образования определяется как процент детей школьного возраста, принятых на учебу в начальную школу. |
| The country has made efforts to reduce poverty levels, allocating a significant percentage of its budget to social sectors. | Страна прилагает усилия для сокращения уровня нищеты, направляя значительный процент своего бюджета на удовлетворение нужд своего социального сектора. |
| In urban areas, a large percentage of both boys and girls attend school. | В городах значительный процент мальчиков и девочек посещают школу. |
| The high percentage of male respondents who consider themselves poor is also worth noting. | Примечателен также высокий процент мужчин-респондентов, относящих себя к категории бедных. |
| Proportionally, Manitoba has the highest percentage of Aboriginal people among the ten provinces. | В пропорциональном отношении Манитоба имеет самый высокий процент коренного населения среди десяти провинций Канады. |
| This percentage rises just a little at the technical and professional levels. | Этот процент чуть выше на технических и профессиональных должностях. |
| Setting aside a percentage of the government's total annual budget to finance water and sanitation projects is suggested. | Предлагается на цели финансирования проектов в области водоснабжения и санитарии выделять определенный процент совокупного ежегодного бюджета органов государственного управления. |
| The northern and eastern provinces of Sierra Leone are severely disadvantaged in that only a small percentage of children have access to education. | В этом отношении положение в северных и восточных провинциях Сьерра-Леоне является крайне неблагоприятным, поскольку лишь незначительный процент детей имеет здесь доступ к образованию. |
| The highest percentage of female convicted prisoners were observed in the Americas and Asia (7 per cent). | Самый высокий процент женщин, отбывающих наказание в местах лишения свободы, был отмечен в Северной и Южной Америке и в Азии (7 процентов). |
| The highest percentage of the extra-budgetary resources goes to direct country support by institutional contracts and consultants as well as workshop costs. | Наибольший процент внебюджетных средств предполагается израсходовать на непосредственную поддержку стран в форме контрактов с организациями и привлечения консультантов, а также на покрытие расходов по рабочим совещаниям. |
| This percentage is very significant taking into account that the implementation of these integrated programmes concerns mountainous and disadvantaged areas. | Этот процент является очень высоким, особенно если учесть, что такие комплексные программы осуществляются в горных и неблагополучных районах. |
| Among men, a higher percentage (64.1) than women (42.3) reported serving on multiple boards. | Среди мужчин более высокий процент (64,1), чем среди женщин (42,3), показал что они входят в состав нескольких советов. |
| Other provisions, coming into effect after optional deferral periods, would cover an even greater percentage of its arsenal. | Другие положения, вступающие в действие по истечении факультативных периодов отсрочки, охватили бы еще больший процент их арсенала. |
| A larger percentage of children attend pre-school institutions in Republika Srpska than in FBiH. | В Республике Сербской дошкольные учреждения посещает больший процент детей, чем в Федерации Боснии и Герцеговины. |
| International assessments of learning outcomes have shown that a high percentage of children are acquiring only a fraction of the required knowledge and skills. | Согласно международным оценкам результатов обучения, большой процент детей получает лишь часть необходимых им знаний и навыков. |
| The highest percentage of these (58%) was in Sindh. | Наибольший процент таких учреждений (58%) был выявлен в Синде. |
| A similar (50+) percentage applied across all age groups and the majority of stated ethnic groups. | Аналогичный процент (50 и более) отмечался по всем возрастным группам и по большинству зарегистрированных этнических групп. |
| Every State should pay a specific percentage of its gross domestic product to a world development fund. | Каждое государство должно вносить определенный процент от своего валового внутреннего продукта в мировой фонд развития. |
| The percentage of respondents in the different approaches (methods and channels) varies within each method and channel. | Процент респондентов, использовавших различные подходы (методы и каналы), является различным в зависимости от метода и канала. |
| In these maternity hospitals, the percentage of exclusively breastfed children was 98.6 per cent. | В этих родильных домах процент исключительного грудного вскармливания составляет 98,6%. |
| Employment was indispensable to self-reliance, yet an alarmingly high percentage of disabled persons worldwide were unemployed or underpaid. | Занятость является непременным условием самостоятельности, однако чрезмерно большой процент инвалидов в мире являются безработными или низкооплачиваемыми. |
| Child support payments to single parents further lowers the percentage, but accurate numerical data is not available in this respect. | Вспомогательные выплаты на детей одиноким родителям дополнительно снижают этот процент, однако точные статистические данные на этот счет отсутствуют. |
| The indicators used to monitor performance in the higher education subcomponent were the internal effectiveness ratio and the percentage of vocational branches. | Показателями, которые выбраны для мониторинга результативности на уровне подраздела высшего образования, являются коэффициент внутренней эффективности и процент успешных профессиональных направлений. |