His Government's acceptance of a high percentage of recommendations reflected its commitment to promoting and protecting human rights at the national level. |
Тот факт, что правительство страны оратора приняло весьма высокий процент рекомендаций, отражает его приверженность поощрению и защите прав человека на национальном уровне. |
The Small and Medium Enterprise Programme earmarked a certain percentage of financial, technical and capacity-building assistance funds for women. |
В рамках программы развития малых и средних предприятий определенный процент средств, выделяемых на финансовую, техническую и организационную помощь, резервируется для женщин. |
We have a high percentage of girls in school. |
Большой процент наших девочек посещают школы. |
In Lebanon and Nepal the percentage is even higher. |
В Ливане и Непале этот процент даже выше. |
Even if the GM would fully participate in a reduced budget of the UNCCD, this percentage should be taken into account. |
Даже в случае полного участия ГМ в сокращенном бюджете КБОООН этот процент следует принимать во внимание. |
However, in general, the percentage of matches is close to one hundred percent. |
Однако в целом процент совпадений близок к 100%. |
Only a small percentage of components and assemblies can be inspected and tested and most are vulnerable to the effects of ageing. |
Лишь небольшой процент компонентов и узлов могут обследованы и испытаны, и большинство уязвимы по отношению к эффектам старения. |
Table 5 shows the percentage of male and female farmers for different livestock species. |
В таблице 5 показывается процент скотоводов мужского и женского пола, выращивающих различные виды скота. |
Even in absolute figures, witness protection is usually a small percentage of the total police or judicial budget in States where such programmes exist. |
Даже в абсолютных цифрах расходы на защиту свидетелей обычно составляют лишь небольшой процент от общего бюджета полицейских или судебных органов в странах, где такие программы существуют. |
Donations must include a percentage to cover overhead and management. |
Определенный процент таких средств может резервироваться на покрытие накладных и управленческих расходов. |
Women are estimated to account for the same percentage of uninsured and insured workers. |
По расчетам, процент незастрахованных женщин в этой категории находится в том же соотношении, что и застрахованных. |
Such immunisations are compulsory and the small percentage of children not covered is due to the decision of parents. |
Такие вакцинации являются обязательными, и лишь небольшой процент детей не охвачен ими в силу решений, принятых родителями. |
Although a smaller percentage of humanity survives below the poverty line, the absolute number of the poor continues to grow. |
И хотя меньший процент человечества выживает в условиях ниже уровня бедности, совокупное число бедняков продолжает расти. |
A large percentage of Roma children are placed in schools for the mentally disabled. |
Значительный процент детей рома помещаются в школы для умственно отсталых. |
The percentage of unpaid female workers in the rural areas is also high. |
Кроме того, в сельских районах отмечается повышенный процент женщин, занимающихся неоплачиваемым трудом. |
It constitutes a large percentage of the gross domestic product (GDP), export earnings and Government revenues. |
На ее долю приходится большой процент валового внутреннего продукта (ВВП), экспортных поступлений и государственных доходов. |
Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций может удерживать заранее согласованный процент по любому неоплаченному счету-фактуре за уже оказанные услуги. |
The net income of the domestic enterprise, after deducting payments to sub-contractors abroad, amounts to a substantial percentage of the value of the production. |
Чистый доход отечественного предприятия после вычета платежей зарубежным субподрядчикам составляет значительный процент стоимости производства. |
A few Parties suggested that the word "percentage" could be replaced by "number". |
Несколько Сторон предложили использовать вместо слова "процент" слово "количество". |
It would also be useful to know what percentage of those women owned land. |
Было бы также полезно знать, какой процент этих женщин владеет землей. |
That high percentage reflected the particular vulnerability of those women who were often dependent on their husbands for residence rights. |
Такой высокий процент отражает особую уязвимость этих женщин, которые часто зависят от своих мужей в отношении прав на проживание. |
A certain percentage of girls also left school because of circumstances like early marriage and pregnancy. |
Определенный процент девочек также оставляет школу в силу таких причин, как ранние браки и беременность. |
It also asked which percentage of the indigenous population did not have identity documents, and how their social rights were ensured. |
Она поинтересовалась также тем, какой процент коренного населения не имеет удостоверений личности и как обеспечивается защита их социальных прав. |
Despite the fact that equal access to education is provided by law, a small percentage of children do not attend school. |
Несмотря на то, что действующее законодательство обеспечивает равный доступ к образованию, тем не менее есть небольшой процент детей не посещающих школу. |
Electoral systems often have a threshold percentage of votes which parties must obtain in order to have a representative in parliament. |
В избирательных системах зачастую установлен пороговый процент голосов, который необходим партии для получения места в парламенте. |