Примеры в контексте "Percentage - Часть"

Примеры: Percentage - Часть
Seattle insists a percentage of their hires be respected experts in their field. Полиция Сиэтла хочет, чтобы хотя бы часть их сотрудников была уважаемыми специалистами в своей области.
This means that a smaller percentage are wage or salary earners. Это означает, что меньшая часть сельских жителей получает заработную плату или оклад.
UNDP, however, does apportion a percentage of some field costs to United Nations coordination. Однако ПРООН отводит часть расходов на местах на финансирование работы по координации.
The report emphasizes that a large percentage of the Security Council's activities take place in Africa. В докладе отмечается, что значительная часть деятельности и усилий Совета Безопасности проводится в Африке.
Controversy emerged because of an error on the printed ballot, and a high percentage of ballots cast were spoiled. Из-за ошибки в напечатанных бюллетенях возникли разногласия, и значительная часть поданных бюллетеней оказалась испорченной.
The small percentage that remains is stored at a site that is currently inaccessible owing to the security situation. Оставшаяся небольшая его часть хранится в месте, которое в настоящий момент недоступно из-за обстановки в плане безопасности.
Italy was pleased to note that education received a large percentage of the Bahamian budget. Италия с удовлетворением отметила, что на нужды образования выделяется значительная часть бюджета Багамских Островов.
As indicated above, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions. Как указано выше, значительная часть рабочей нагрузки Общеправового отдела приходится на дела, связанные с миротворческими миссиями.
The small percentage of individuals living below the poverty line received social assistance. Незначительная часть населения, живущего ниже черты бедности, получает социальную помощь.
Figures for January to September 2013 showed that Eritreans accounted for a large percentage of refugees arriving in Italy. Данные за период с января по сентябрь 2013 года показывают, что эритрейцы составляют значительную часть беженцев, прибывающих в Италию.
However, only a small percentage of States provided examples of requests concerning corruption offences attributed to legal persons. Тем не менее лишь небольшая часть государств привела примеры просьб, которые касались коррупционных преступлений, инкриминируемых юридическим лицам.
This review, which is considered to cover a considerable percentage of PPPs legislation worldwide, can therefore be considered representative. Поэтому такой обзор, охватывающий, как считается, значительную часть законодательных текстов в области ПЧП в мире, можно считать репрезентативным.
Some small island developing States have instituted protected zones covering a large percentage of the oceans under their jurisdiction. Ряд малых островных развивающихся государств создали охраняемые зоны, которые охватывают значительную часть океанских просторов, находящихся под их юрисдикцией.
A large percentage of adults with disabilities have not had access to education. Большая часть взрослых-инвалидов не имеет доступа к образованию.
Mothers can also claim medical expenses, a percentage of which is reimbursed by the NIS. Матери могут также требовать возмещения медицинских расходов, часть которых компенсирует НСС.
Women comprised a large percentage of the number of banana farm workers and many were owners of banana farms in their own right. Женщины составляли большую часть работников банановых ферм, а многие владели своими собственными банановыми фермами.
As a result, the government allocated a certain percentage of the budget in the national fiscal year. В частности, правительство выделяет на эти цели определенную часть государственного бюджета на каждый финансовый год.
Women comprise a significant percentage of migrant workers but often face greater health vulnerabilities due to gender inequalities. Женщины составляют значительную часть трудящихся-мигрантов, но из-за гендерного неравенства часто более уязвимы с точки зрения здоровья.
Those attacks reflect a very small percentage of rebel attacks on civilians and civilian property since early 2003. Эти нападения - лишь незначительная часть нападений повстанцев на гражданских лиц и гражданскую собственность с начала 2003 года.
There are plans to set up radar facilities at Entebbe and at Nakasongola to cover a greater percentage of our airspace. Имеются планы по строительству радарных установок в Энтеббе, и в Накасонголе, чтобы они покрывали более значительную часть нашего воздушного пространства.
However, only a small percentage of these exports consisted of processed products. Однако лишь небольшая часть этого экспорта приходится на переработанные товары.
A small percentage of Customs revenue is starting to trickle back to Bunia along official channels. Небольшая часть таможенных поступлений опять начала утекать в Бунию по официальным каналам.
However, a large percentage of water for agricultural irrigation is used highly inefficiently. При этом значительная часть ирригационной воды используется в сельском хозяйстве весьма неэффективно.
Surveys in developed countries show that a large percentage of people with genetic disorders in their families have been discriminated against by insurers. Исследования в развивающихся странах показывают, что значительная часть людей с генетическими нарушениями в их семьях подвергается дискриминации со стороны страховщиков.
A large percentage of these women also have, or would like to have, paid employment. Значительная часть таких женщин также имеют или хотели бы иметь оплачиваемую работу.