| Seattle insists a percentage of their hires be respected experts in their field. | Полиция Сиэтла хочет, чтобы хотя бы часть их сотрудников была уважаемыми специалистами в своей области. |
| This means that a smaller percentage are wage or salary earners. | Это означает, что меньшая часть сельских жителей получает заработную плату или оклад. |
| UNDP, however, does apportion a percentage of some field costs to United Nations coordination. | Однако ПРООН отводит часть расходов на местах на финансирование работы по координации. |
| The report emphasizes that a large percentage of the Security Council's activities take place in Africa. | В докладе отмечается, что значительная часть деятельности и усилий Совета Безопасности проводится в Африке. |
| Controversy emerged because of an error on the printed ballot, and a high percentage of ballots cast were spoiled. | Из-за ошибки в напечатанных бюллетенях возникли разногласия, и значительная часть поданных бюллетеней оказалась испорченной. |
| The small percentage that remains is stored at a site that is currently inaccessible owing to the security situation. | Оставшаяся небольшая его часть хранится в месте, которое в настоящий момент недоступно из-за обстановки в плане безопасности. |
| Italy was pleased to note that education received a large percentage of the Bahamian budget. | Италия с удовлетворением отметила, что на нужды образования выделяется значительная часть бюджета Багамских Островов. |
| As indicated above, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions. | Как указано выше, значительная часть рабочей нагрузки Общеправового отдела приходится на дела, связанные с миротворческими миссиями. |
| The small percentage of individuals living below the poverty line received social assistance. | Незначительная часть населения, живущего ниже черты бедности, получает социальную помощь. |
| Figures for January to September 2013 showed that Eritreans accounted for a large percentage of refugees arriving in Italy. | Данные за период с января по сентябрь 2013 года показывают, что эритрейцы составляют значительную часть беженцев, прибывающих в Италию. |
| However, only a small percentage of States provided examples of requests concerning corruption offences attributed to legal persons. | Тем не менее лишь небольшая часть государств привела примеры просьб, которые касались коррупционных преступлений, инкриминируемых юридическим лицам. |
| This review, which is considered to cover a considerable percentage of PPPs legislation worldwide, can therefore be considered representative. | Поэтому такой обзор, охватывающий, как считается, значительную часть законодательных текстов в области ПЧП в мире, можно считать репрезентативным. |
| Some small island developing States have instituted protected zones covering a large percentage of the oceans under their jurisdiction. | Ряд малых островных развивающихся государств создали охраняемые зоны, которые охватывают значительную часть океанских просторов, находящихся под их юрисдикцией. |
| A large percentage of adults with disabilities have not had access to education. | Большая часть взрослых-инвалидов не имеет доступа к образованию. |
| Mothers can also claim medical expenses, a percentage of which is reimbursed by the NIS. | Матери могут также требовать возмещения медицинских расходов, часть которых компенсирует НСС. |
| Women comprised a large percentage of the number of banana farm workers and many were owners of banana farms in their own right. | Женщины составляли большую часть работников банановых ферм, а многие владели своими собственными банановыми фермами. |
| As a result, the government allocated a certain percentage of the budget in the national fiscal year. | В частности, правительство выделяет на эти цели определенную часть государственного бюджета на каждый финансовый год. |
| Women comprise a significant percentage of migrant workers but often face greater health vulnerabilities due to gender inequalities. | Женщины составляют значительную часть трудящихся-мигрантов, но из-за гендерного неравенства часто более уязвимы с точки зрения здоровья. |
| Those attacks reflect a very small percentage of rebel attacks on civilians and civilian property since early 2003. | Эти нападения - лишь незначительная часть нападений повстанцев на гражданских лиц и гражданскую собственность с начала 2003 года. |
| There are plans to set up radar facilities at Entebbe and at Nakasongola to cover a greater percentage of our airspace. | Имеются планы по строительству радарных установок в Энтеббе, и в Накасонголе, чтобы они покрывали более значительную часть нашего воздушного пространства. |
| However, only a small percentage of these exports consisted of processed products. | Однако лишь небольшая часть этого экспорта приходится на переработанные товары. |
| A small percentage of Customs revenue is starting to trickle back to Bunia along official channels. | Небольшая часть таможенных поступлений опять начала утекать в Бунию по официальным каналам. |
| However, a large percentage of water for agricultural irrigation is used highly inefficiently. | При этом значительная часть ирригационной воды используется в сельском хозяйстве весьма неэффективно. |
| Surveys in developed countries show that a large percentage of people with genetic disorders in their families have been discriminated against by insurers. | Исследования в развивающихся странах показывают, что значительная часть людей с генетическими нарушениями в их семьях подвергается дискриминации со стороны страховщиков. |
| A large percentage of these women also have, or would like to have, paid employment. | Значительная часть таких женщин также имеют или хотели бы иметь оплачиваемую работу. |