| Should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. | Если данное процентное соотношение окажется значительно выше, выраженные в процентах количества, которых можно избежать, уменьшатся. |
| This percentage has remained fairly stable over the past years. | Это процентное соотношение оставалось достаточно стабильным в последние годы. |
| As can be noted, the percentage of expenditure to appropriation improved for the year under review. | Как видно, за отчетный год процентное соотношение расходов и ассигнований выросло. |
| The percentage of removal shown below is a conservative estimate. | Процентное соотношение удаления, приведенное ниже, представляет собой консервативную оценку. |
| For the year 2014 percentage of Hobby World's own and translated games is 20% and 80% respectively. | Процентное соотношение собственных и переведенных игр по статусу на 2014 год составляет 30 и 70 процентов соответственно. |
| What this figure shows is the percentage of the separations in which dolphins whistle, against the maximum distance. | Эта цифра показывает процентное соотношение этих разлук, когда дельфины свистят, против максимального расстояния. |
| Now that percentage has increased considerably and represents the standard. | Теперь это процентное соотношение значительно возросло и стало стандартом. |
| Figure II shows the percentage of the two classes in the base scenario. | Диаграмма II показывает процентное соотношение обоих видов финансирования на основе базового сценария. |
| No such report was ever submitted to the Executive Board, while the percentage has remained stable. | Такой доклад не был представлен Исполнительному совету, а процентное соотношение по-прежнему остается неизменным. |
| The chart below shows the gender percentage of domestic violence complainants and offenders in 2001. | На диаграмме, ниже, показано процентное соотношение с разбивкой по полу между обратившимися с жалобой о насилии и правонарушителями в 2001 году. |
| The percentage is voted by the General Conference based on the most recent actual expenditure trend and expected changes in the currency pattern. | Процентное соотношение утверждается Генеральной конференцией исходя из самых последних данных о фактических расходах и ожидаемых изменениях обменных курсов. |
| (Number and percentage of Governments assisted by UNEP to address priority waste issues) | (Число и процентное соотношение правительств, решающих при содействии ЮНЕП приоритетные вопросы отходов) |
| Number of children going to school to obtain primary education has been increasing since 2004 but the percentage had a few fluctuations. | С 2004 года количество детей, посещающих школу для получения начального образования, возрастало, однако их процентное соотношение испытывало некоторые колебания. |
| Table showing the number and percentage of complaints and petitions in 2003 | Количество и процентное соотношение жалоб и петиций, поданных в 2003 году |
| Sixty per cent of the judges in Venezuela were women and a similar percentage was found in its foreign service and civil service. | Шестьдесят процентов судей в Венесуэле являются женщинами, и аналогичное процентное соотношение отмечается в министерстве иностранных дел и гражданской службе страны. |
| The proportion of women holding part-time or fixed-term positions, while considerable, remained stable; by contrast, the percentage of men in such positions was increasing. | Доля женщин, работающих неполный рабочий день или на срочных контрактах, остается стабильной, хотя и достаточно высокой; в противоположность этому, процентное соотношение мужчин на таких должностях увеличивается. |
| What was the percentage of different groups among non-Kuwaitis? | Каково процентное соотношение различных групп среди неграждан Кувейта? |
| How many representatives were there currently from ethnic minorities; what was the percentage by minority? | Насколько в настоящее время представлены этнические меньшинства; каково процентное соотношение между различными меньшинствами? |
| For employment, relevant data include sector, gender, status, income percentile and percentage of skilled versus unskilled labour. | Что касается картины занятости, то здесь в числе надлежащих данных следует назвать сектор занятости, пол, статус, процентиль в шкале доходов и процентное соотношение квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы. |
| Figures 3A and 3B show the percentage of international consultants by region who were on board as at 31 May 2001 and of 28 February 2006 respectively. | На диаграммах ЗА и ЗВ показано процентное соотношение работавших в Организации международных консультантов из разных регионов, по состоянию, соответственно, на 31 мая 2001 года и 28 февраля 2006 года. |
| It cannot therefore determine the number or percentage of vendors from developing countries and countries with economies in transition to which bid solicitations or offers were made. | По этой причине Комиссия не имеет возможности определить число или процентное соотношение поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которым были направлены приглашения на участие в торгах или сделаны предложения. |
| (Number and percentage of countries assisted by UNEP reporting the use of industry reporting schemes to promote sound chemicals and waste management) | (Число и процентное соотношение стран, сообщающих о применении при содействии ЮНЕП схем промышленной отчетности, способствующих рациональному регулированию химических веществ и отходов) |
| (Number and percentage of Governments using risk assessment and management tools provided by UNEP to take identified actions to meet their multilateral environmental agreement obligations and SAICM objectives) | (Число и процентное соотношение правительств, использующих предоставленные ЮНЕП инструментальные средства для оценки и регулирования рисков для принятия намеченных мер по выполнению их обязательств, закрепленных в многосторонних природоохранных соглашениях, и достижению целей СПМРХВ) |
| It can be seen from table 6 that although the percentage of replies received within the deadline has fallen considerably, if the late replies are also taken into account it increases. | Из таблицы 6 вытекает, что, хотя процентное соотношение полученных в срок ответов значительно уменьшилось, оно в то же время увеличилось, если брать в расчет ответы, полученные с опозданием. |
| The percentage is based on an analysis of the relative share of staff enrolled in the after-service health insurance programme at the end of 1994 who at the time of retirement were financed from extrabudgetary sources. | Указанное процентное соотношение определяется на основе анализа относительной доли сотрудников, которые участвовали в программе медицинского страхования после завершения службы по состоянию на конец 1994 года и должности которых на момент выхода на пенсию финансировались из внебюджетных источников. |