| Unsatisfactory working conditions lead to a high percentage of occupational diseases and disabilities resulting from them. | Неудовлетворительные условия труда определяют высокий процент профессиональных заболеваний и вызванной ими инвалидности. |
| A lower percentage of respondents reported that they had adopted measures to raise awareness of and accord higher priority to the ATS problem. | О принятии мер, призванных повысить осведомленность о проблеме САР и поставить ее в центр внимания, сообщил меньший процент респондентов. |
| It is difficult to estimate the exact percentage of Singapore's OFDI into China that is channelled through Hong Kong. | 6 Трудно оценить точный процент вывозимых в Китай сингапурских ПИИ, которые проходят через Гонконг. |
| The high percentage of female teachers in primary schools illustrates advantages that would ensue from the notion of gender balance. | Высокий процент преподавателей-женщин в начальных школах является иллюстрацией тех преимуществ, которые можно было бы извлечь из понятия гендерное равновесие. |
| Indigenous people and their communities represent a significant percentage of the global population. | Коренные народы и местные общины составляют существенный процент общего населения планеты. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked, with regard to trafficking in children, what the percentage of girls among such children was. | Г-жа Шёпп-Шиллинг, возвращаясь к вопросу о торговле детьми, спрашивает, какой процент среди них составляют девочки. |
| A higher percentage of boys than of girls attend school. | Процент мальчиков, посещающих школу, гораздо выше, чем девочек. |
| Unemployment remains at around 12.4 per cent, and a significant percentage of the population lives in poverty. | Безработица остается на уровне примерно 12,4 процента, и значительный процент населения живет в условиях бедности. |
| If a certain percentage of addresses are thus identified the address and NACE code are taken from the register. | Если определенный процент адресов будет таким образом идентифицирован, то адрес и код КДЕС будут заимствоваться из регистра. |
| The percentage of children in this category has risen sharply as a result of the civil war. | Резко увеличился процент детей данной категории в результате гражданской войны. |
| Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. | Вследствие этого ВАООНВС не может проверить, какой процент населения, имеющего право голоса, получил необходимые для участия в выборах документы. |
| In village schools, classes are small and the percentage of teachers with higher education is low. | В сельских школах классы малочисленны, низок процент учителей с высшим образованием. |
| He'd get a fixed wage and a percentage of the profits. | Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи. |
| In the Spanish Translation Section, the percentage of retired staff serving as revisers was 31 per cent. | В Службе испанского письменного перевода доля вышедших в отставку сотрудников среди редакторов составляла 31 процент. |
| The trust fund operating reserve is calculated as a percentage of the estimated annual expenditures. | Размер операционного резерва целевого фонда рассчитывается как процент от годовой сметы ассигнований. |
| Salaries are raised each new year by a certain percentage. | Ежегодно зарплаты повышаются на установленный процент. |
| One representative suggested that a certain percentage of budgets from various governmental agencies could be allocated to national machineries. | Один представитель высказал мысль о том, что на нужды национальных механизмов можно было бы выделять определенный процент бюджетных средств различных государственных учреждений. |
| An obligation is established to allocate sufficient percentage of the General Budget of the Republic to the National Assembly. | Национальной ассамблее в обязательном порядке выделяется определенный процент из общих бюджетных средств республики. |
| Donor agencies and Governments should be encouraged to allocate a certain percentage of their funding for population assistance to migration activities. | Следует призвать учреждения-доноры и правительства стран-доноров резервировать определенный процент ресурсов, предназначенных для оказания помощи в области народонаселения, для деятельности в области миграции. |
| The percentage of girls in the different school types between 1998 and 2000 remained the same. | Процент девочек в школах различного типа в период 1998-2000 годов оставался одним и тем же - 51 процент. |
| Currently, traditional industries are still the predominant industries in developing countries; high and new technology constitutes only a minimal percentage of their economy. | В настоящее время ведущее место в экономике развивающихся стран по-прежнему занимают традиционные отрасли; на долю высоких и новых технологий приходится лишь минимальный процент их ВВП. |
| Unfortunately, because of an absence of records it is impossible to determine what percentage of those emigrating from the Republic are women. | К сожалению, из-за отсутствия регистрации невозможно определить каков процент из числа лиц, выезжающих из республики, составляют женщины. |
| The average percentage of annual fellings as compared to the NAI is between 50 and 70% for most countries. | В большинстве стран средний процент ежегодных объемов рубки по сравнению с ЧГП составляет от 50 до 70%. |
| As indicated in paragraph 54 of the Secretary-General's report, a significant percentage of those casualties were caused by pro-Government forces. | Как указано в пункте 54 доклада Генерального секретаря, значительный процент этих жертв является следствием действий проправительственных сил. |
| A high percentage of the population there depends on humanitarian assistance. | Большой процент населения там зависит от гуманитарной помощи. |