Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
She enquired what percentage of Zambians, particularly women, were illiterate. Она спрашивает, каков процент неграмотного населения в Замбии, особенно женщин.
The percentage for sub-stage 12.1 is cancelled because it depends upon the executed buildings and it cannot be considered out of this lists. Процент на промежуточном этапе 12.1 аннулирован, поскольку он зависит от законченного строительства и не может рассматриваться на основе этих списков .
As with timber, a percentage of revenue intake from diamond extraction will revert to these communities for development. Что касается древесины, процент поступлений от добычи алмазов будет возвращаться в эти общины в целях их развития.
A similar percentage is applied for other mineral resources in the area controlled by RCD-Goma. Аналогичный процент применяется и в отношении других полезных ископаемых в пределах района, контролируемого КОД-Гома.
The number and percentage of girls abducted by the LRA in northern Uganda appears to have decreased. Число и процент девочек, похищаемых этими подразделениями в северной части Уганды, как представляется, снизились.
This indicates the percentage of people that live on less than a dollar a day. Процент населения, которое живет менее чем на один доллар в день.
Of course, that percentage also lent credibility to the results, which garnered international appreciation and respect and underscored the seriousness of the democratic process. Конечно, этот процент также придал достоверность результатам, которые пользуются международной признательностью и уважением, и подчеркнул серьезность демократического процесс.
They should, in particular, indicate the percentage of distribution facilities for unleaded fuel along major international transit routes. Они должны, в частности, указывать, какой процент составляют станции для заправки неэтилированным топливом, расположенные вдоль основных международных автомагистралей.
UNICEF does not know the exact percentage of plans that include a provision for cash assistance procedures. Фонду точно не известен процент генеральных планов, содержащих положения, определяющие процедуры оказания денежной помощи.
All that is required would be a reasonable percentage of what the world spends daily on armaments and on the building of vast military arsenals. Все, что требуется, - это выделить разумный процент от ежедневных расходов мира на вооружения и создание огромных военных арсеналов.
The method points out the percentage of contributions to the pension system necessary to keep its financial balance. Использованная модель позволила установить, каким должен быть процент отчислений в систему пенсионного обеспечения для поддержания ее финансового равновесия.
Only a small percentage of physically or mentally impaired children are catered for in schools. Лишь небольшой процент детей с физическими или психическими расстройствами посещают школы.
Women are estimated to account for the same percentage of uninsured and insured workers. Процент незастрахованных лиц из числа ЭАН составляет приблизительно 82%.
The approach consists of cost registration in the first place, then allocating the appropriate percentage of real costs to inland shipping. Он состоит в том, что прежде всего регистрируются издержки, после чего соответствующий процент реальных издержек относят на счёт внутреннего судоходства.
Women aged 60 and over accounted for the biggest percentage of illiterate. На долю женщин в возрасте 60 лет и старше пришелся наивысший процент неграмотных.
However, the disproportionately high percentage of developing countries as troop contributors was untenable. Однако положение, когда несоразмерно высокий процент развивающихся стран предоставляют свои войска, является неприемлемым.
Moreover, in the case of disability, a percentage of permanent disability cannot be estimated until substantial medical treatment is given. Кроме того, в случае потери трудоспособности процент инвалидности не может быть определен до завершения курса лечения.
Proper medical treatment must be given before a medical board can assess the permanent disability percentage of an injured contingent member. Прежде чем медицинская комиссия оценит процент постоянной потери трудоспособности раненного военнослужащего, ему необходимо пройти надлежащее медицинское лечение.
The percentage of national statistical organizations online is in the ESCAP region substantially lower than in the ECE. Процент национальных статистических организаций, имеющих свои веб-сайты в регионе ЭСКАТО существенно ниже соответствующего показателя региона ЕЭК.
In the absence of adequate, effective controls, it must be assumed that the percentage is actually much higher. Отсутствие надлежащего и эффективного контроля позволяет предположить, что в действительности этот процент значительно выше.
The indication of the number of meetings held or the percentage of recommendations made was not meaningful. Ссылка на число проведенных совещаний или на процент вынесенных рекомендаций ничего не означает.
In addition, among the criteria for businesses to be accepted into the programme is a commitment to hire a certain percentage of internally displaced persons. Следует добавить, что среди критериев для принятия в программу предприятий фигурирует обязательство нанимать определенный процент внутренних перемещенных лиц.
The percentage seemed low, given that women constituted roughly half the population and were lagging behind in many areas, notably education. Процент представляется низким с учетом того, что женщины составляют почти половину населения и занимают отстающее положение во многих сферах, в частности образовании.
Among the mass media many organs had already been privatized and the percentage increased each month. Многие СМИ уже приватизированы, и процент с каждым месяцем возрастает.
The percentage of female health care professionals who admit to smoke also in the presence of kids is higher than that of female workers. Процент женщин - медицинских работников, которые допускают возможность курения в присутствии детей, выше, чем процент женщин-работниц.