| She enquired what percentage of Zambians, particularly women, were illiterate. | Она спрашивает, каков процент неграмотного населения в Замбии, особенно женщин. |
| The percentage for sub-stage 12.1 is cancelled because it depends upon the executed buildings and it cannot be considered out of this lists. | Процент на промежуточном этапе 12.1 аннулирован, поскольку он зависит от законченного строительства и не может рассматриваться на основе этих списков . |
| As with timber, a percentage of revenue intake from diamond extraction will revert to these communities for development. | Что касается древесины, процент поступлений от добычи алмазов будет возвращаться в эти общины в целях их развития. |
| A similar percentage is applied for other mineral resources in the area controlled by RCD-Goma. | Аналогичный процент применяется и в отношении других полезных ископаемых в пределах района, контролируемого КОД-Гома. |
| The number and percentage of girls abducted by the LRA in northern Uganda appears to have decreased. | Число и процент девочек, похищаемых этими подразделениями в северной части Уганды, как представляется, снизились. |
| This indicates the percentage of people that live on less than a dollar a day. | Процент населения, которое живет менее чем на один доллар в день. |
| Of course, that percentage also lent credibility to the results, which garnered international appreciation and respect and underscored the seriousness of the democratic process. | Конечно, этот процент также придал достоверность результатам, которые пользуются международной признательностью и уважением, и подчеркнул серьезность демократического процесс. |
| They should, in particular, indicate the percentage of distribution facilities for unleaded fuel along major international transit routes. | Они должны, в частности, указывать, какой процент составляют станции для заправки неэтилированным топливом, расположенные вдоль основных международных автомагистралей. |
| UNICEF does not know the exact percentage of plans that include a provision for cash assistance procedures. | Фонду точно не известен процент генеральных планов, содержащих положения, определяющие процедуры оказания денежной помощи. |
| All that is required would be a reasonable percentage of what the world spends daily on armaments and on the building of vast military arsenals. | Все, что требуется, - это выделить разумный процент от ежедневных расходов мира на вооружения и создание огромных военных арсеналов. |
| The method points out the percentage of contributions to the pension system necessary to keep its financial balance. | Использованная модель позволила установить, каким должен быть процент отчислений в систему пенсионного обеспечения для поддержания ее финансового равновесия. |
| Only a small percentage of physically or mentally impaired children are catered for in schools. | Лишь небольшой процент детей с физическими или психическими расстройствами посещают школы. |
| Women are estimated to account for the same percentage of uninsured and insured workers. | Процент незастрахованных лиц из числа ЭАН составляет приблизительно 82%. |
| The approach consists of cost registration in the first place, then allocating the appropriate percentage of real costs to inland shipping. | Он состоит в том, что прежде всего регистрируются издержки, после чего соответствующий процент реальных издержек относят на счёт внутреннего судоходства. |
| Women aged 60 and over accounted for the biggest percentage of illiterate. | На долю женщин в возрасте 60 лет и старше пришелся наивысший процент неграмотных. |
| However, the disproportionately high percentage of developing countries as troop contributors was untenable. | Однако положение, когда несоразмерно высокий процент развивающихся стран предоставляют свои войска, является неприемлемым. |
| Moreover, in the case of disability, a percentage of permanent disability cannot be estimated until substantial medical treatment is given. | Кроме того, в случае потери трудоспособности процент инвалидности не может быть определен до завершения курса лечения. |
| Proper medical treatment must be given before a medical board can assess the permanent disability percentage of an injured contingent member. | Прежде чем медицинская комиссия оценит процент постоянной потери трудоспособности раненного военнослужащего, ему необходимо пройти надлежащее медицинское лечение. |
| The percentage of national statistical organizations online is in the ESCAP region substantially lower than in the ECE. | Процент национальных статистических организаций, имеющих свои веб-сайты в регионе ЭСКАТО существенно ниже соответствующего показателя региона ЕЭК. |
| In the absence of adequate, effective controls, it must be assumed that the percentage is actually much higher. | Отсутствие надлежащего и эффективного контроля позволяет предположить, что в действительности этот процент значительно выше. |
| The indication of the number of meetings held or the percentage of recommendations made was not meaningful. | Ссылка на число проведенных совещаний или на процент вынесенных рекомендаций ничего не означает. |
| In addition, among the criteria for businesses to be accepted into the programme is a commitment to hire a certain percentage of internally displaced persons. | Следует добавить, что среди критериев для принятия в программу предприятий фигурирует обязательство нанимать определенный процент внутренних перемещенных лиц. |
| The percentage seemed low, given that women constituted roughly half the population and were lagging behind in many areas, notably education. | Процент представляется низким с учетом того, что женщины составляют почти половину населения и занимают отстающее положение во многих сферах, в частности образовании. |
| Among the mass media many organs had already been privatized and the percentage increased each month. | Многие СМИ уже приватизированы, и процент с каждым месяцем возрастает. |
| The percentage of female health care professionals who admit to smoke also in the presence of kids is higher than that of female workers. | Процент женщин - медицинских работников, которые допускают возможность курения в присутствии детей, выше, чем процент женщин-работниц. |