On the global scale, women and young girls make up a huge percentage of those living with HIV/AIDS, the majority of whom are youths. |
В глобальном масштабе женщины и молодые девочки составляют огромный процент лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, большинство из которых являются молодыми людьми. |
The second option would allow staff members to choose to contribute a fixed percentage of their salary to support the Office of Staff Legal Assistance. |
Второй вариант позволяет сотрудникам самим выбирать, какой фиксированный процент своего оклада они будут отчислять на финансирование Отдела юридической помощи персоналу. |
As far as women candidate mayors, their failure percentage is significantly higher (50 per cent). |
Что касается женщин, выдвигающих свои кандидатуры на посты мэров, среди них процент неудач гораздо выше (50%). |
The private sector employed the highest percentage of workers, and employed more males than females. |
В частном секторе, где занят наибольший процент рабочей силы, мужчин трудится больше, чем женщин. |
Between 2005 and 2009, the percentage of new school entrants who had participated in ECE has risen from 93.1 to 93.9 percent. |
За период 2005 - 2009 годов процент детей, поступивших в школу после участия в программах ОРДВ, повысился с 93,1 до 93,9 процента. |
The highest percentage of persons declaring themselves to be economically inactive are between 15 and 29 years of age, presumably because they are studying. |
Наибольший процент лиц, причисляющих себя к неактивному населению, приходится на группу в возрасте от 15 до 29 лет, что, по оценкам, объясняется тем, что они получают образование. |
Tax reform should allow the wealthy to pay a higher percentage in taxes. |
налоговая реформа должна обеспечить, чтобы процент налога, уплачиваемого богатыми людьми, был более высоким; |
A large percentage of the working population is underemployed, with women most likely to fall into this category. |
Из всего работающего населения большой процент находится в ситуации частичной занятости, и это по большей части женщины. |
In general, the percentage of households that do not have to treat their water decreases as the economic standard enjoyed by those households increases. |
В целом процент семей, не имеющих в прямом доступе чистую воду, уменьшается по мере того, как увеличивается уровень экономического развития. |
The lowest percentage of the achievement of environmental objectives relates to the performance of the index of designing and execution of new regional management. |
Самый низкий процент достижения целевых показателей в области охраны окружающей среды относится к выполнению показателя разработки и осуществления новой системы регионального регулирования. |
Under method 2, the total percentage of respondents (40.0) is lower than for method 1 (62.5). |
Что касается метода 2, то общий процент представивших ответы респондентов (40%) является меньшим по сравнению с методом 1 (62,5%). |
Although a secondary market exists in that country for securitized mortgage bonds, they remain in the hands of financial institutions and legislation regulates the percentage of mortgage bonds that could be issued. |
Хотя в этой стране существуют вторичный рынок для секьюритизированных закладных, они остаются в руках финансовых учреждений и законодательство устанавливает процент ипотечных облигаций, которые могут быть выпущены. |
What percentage of agricultural work in rural areas is done by women? |
Каков процент сельскохозяйственных работ в сельских районах, выполняемых женщинами? |
Boost the percentage of the non-indigenous population employed in State bodies, provided that they know the State language; |
увеличить процент некоренного населения в государственных органах и правительстве, при условии знания ими государственного языка; |
In actual fact, due to the low pay, the percentage of graduates entering the profession averages only 45 per cent. |
Однако в связи с низкой оплатой труда процент выпускников, начавших преподавательскую деятельность, в среднем составляет 45%. |
The former was undertaking operations in the field supporting microlending, which might include a percentage of microlending for affordable housing, with a strategy comparable to that of the programme. |
Первый фонд проводит операции в области поддержки микрофинансирования, что может включать определенный процент микрокредитования строительства доступного жилья, а его стратегия сопоставима со стратегией программы. |
What percentage of the territory of the jurisdiction is registered in the land registry? |
Какой процент площадей вашей страны зарегистрирован в земельном кадастре? |
What percentage of all titles is held under non-registered arrangements? |
Какой процент всех титулов относится к категории незарегистрированных договоренностей? |
What percentage of all property is held by way of informal settlements? |
Какой процент всей недвижимости приходится на категорию неофициальных поселений? |
What percentage of cadastre maps is available online? |
Какой процент кадастровых карт имеется в режиме онлайн? |
What percentage of inspections of title registers is made on-line? |
Какой процент проверок реестров титулов осуществляется в режиме онлайн? |
What percentage of transactions on the register is fully electronically processed? |
Какой процент проводимых в реестре операций обрабатывается исключительно в электронном формате? |
What percentage of the costs of the land registry is recovered by fees charged for its services? |
Какой процент затрат земельного кадастра возмещается за счет сборов, устанавливаемых на его услуги? |
What percentage of transactions in the land registry relates to dwellings (including houses, apartments and condominiums)? |
Какой процент операций в земельном кадастре приходится на жилище (включая дома, квартиры и кондоминиумы)? |
Of all arable in your country, what percentage is rented from the State? |
Какой процент всех пахотных земель в вашей стране взят в аренду у государства? |